2 Corinthians 9:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu stuur ik deze broeders naar jullie toe. Dan kunnen ze zelf zien dat we terecht zo trots op jullie zijn. Ze zullen zien dat jullie inderdaad klaar staan om te helpen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar ik heb de broeders gestuurd, opdat onze roem over u in dit opzicht niet zonder inhoud zou blijken, opdat u — zoals ik zei — gereed bent;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch ik zend deze broeders, opdat onze roem over u in deze aangelegenheid niet ongegrond blijke, maar gij gereed moogt zijn, zoals ik erover sprak,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wel zend ik de broeders af, opdat ons roemen over u op dit punt niet ongegrond zou blijken, en gij inderdaad gereed zult zijn, zoals ik dit heb beweerd;
Dutch 2007 (HTB)
Ik stuur deze mannen vooruit, omdat ik graag wil dat u voorbereid bent op mijn komst en dat het geld klaarligt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nu heb ik deze broeders gestuurd om ervoor te zorgen dat we jullie in dit opzicht niet ten onrechte geprezen hebben, maar dat jullie, zoals ik had gezegd, inderdaad klaarstaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar ik zend jullie de broeders, opdat ons roemen, waarmee wij in dit opzicht over jullie geroemd hebben, niet zonder inhoud zal blijken te zijn, en opdat jullie er klaar voor zijn zoals ik gezegd heb,
Dutch Frisian
Oba etj ha de Breeda jeschetjt, doamet nijch ons Rieme äwa jünt enn disem Deel emsonst wea, omm daut jie, aus etj säd, reed send,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toch stuur ik deze broeders, om te zorgen dat we niet ten onrechte zo fier over jullie hadden gesproken, maar dat jullie inderdaad gereed staan zoals ik had gezegd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik stuur deze mannen vooruit, omdat ik graag wil dat u voorbereid bent op mijn komst en dat het geld klaarligt.
Dutch Reimer 2001
En ekj schekjt dee Breeda daut onns puche fonn junt nich met eemol sull emsonst senne jewast waeajen dit, soo aus ekj saed, daut jie reed weare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar ik heb deze broeders gezonden, opdat onze roem, dien wij over u hebben, niet zou ijdel gemaakt worden in dezen dele; opdat (gelijk ik gezegd heb) gij bereid moogt zijn;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar ik heb deze broeders gezonden, opdat onze roem, dien wij over u hebben, niet zou ijdel gemaakt worden in dezen dele; opdat (gelijk ik gezegd heb) gij bereid moogt zijn;