2 Corinthians 9:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen moet zelf besluiten hoeveel hij wil geven. En laat hij dat dan van harte geven, zonder tegenzin of dwang. God houdt van mensen die met een blij hart geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat ieder doen zoals hij in zijn hart voorgenomen heeft, niet met tegenzin of uit dwang, want God heeft een blijmoedige gever lief.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ieder doe, naardat hij zich in zijn hart heeft voorgenomen, niet met tegenzin of gedwongen, want God heeft de blijmoedige gever lief.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ieder geve, zoals hij het in zijn hart zich heeft voorgenomen, maar niet met tegenzin of noodgedwongen. Want God heeft een blijmoedigen gever lief;
Dutch 2007 (HTB)
Ieder moet voor zichzelf uitmaken hoeveel hij zal geven. Dwing niemand iets te geven, want dan doet hij het met tegenzin. God houdt ervan dat u met een blij hart geeft.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat ieder doen wat hij zich in zijn hart had voorgenomen, zonder tegenzin of dwang, want God heeft een opgewekte gever lief.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat ieder handelen zoals hij het in zijn gedachten heeft, niet uit droefheid of uit verplichting, want GOD heeft de blijmoedige gever lief.
Dutch Frisian
Enn jiedra, woo hee sich enn sienem Hoate väajenohme haft, nijch üt Truarijchtjeit oda Dwank, dan eenen frindlijchen Jäwa haft Gott leef.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Laat iedereen geven wat hij zich persoonlijk had voorgenomen, zonder tegenzin en niet omdat het moet, want God houdt van wie van harte geeft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ieder moet voor zichzelf uitmaken hoeveel hij zal geven. Dwing niemand iets te geven, want dan doet hij het met tegenzin. God houdt ervan dat u met een blij hart geeft.
Dutch Reimer 2001
En jieda oba soo aus hee sikj enn sien Hoat faeanemt, nich enn Trua oda jedwunje; dan de Herr haft soone leef dee en schaftja Jaewa es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een iegelijk doe, gelijk hij in zijn hart voorneemt; niet uit droefheid, of uit nooddwang; want God heeft een blijmoedigen gever lief.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een iegelijk doe, gelijk hij in zijn hart voorneemt; niet uit droefheid, of uit nooddwang; want God heeft een blijmoedigen gever lief.