2 Kings 1:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de eerste en de tweede aanvoerder zijn samen met hun 50 mannen verbrand door vuur uit de hemel. Laat mij alstublieft in leven!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, vuur is uit de hemel neergekomen en heeft die eerste twee hoofdmannen over vijftig met hun vijftigtallen verteerd; maar nu, laat mijn leven kostbaar zijn in uw ogen!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, vuur is van de hemel neergedaald en heeft de eerste twee oversten over vijftig met hun vijftigtallen verteerd. Nu dan, laat mijn leven kostbaar zijn in uw ogen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want er is vuur uit de hemel neergeslagen, en het heeft de twee vorige hoofdmannen van vijftig met hun mannen verslonden; spaar dus mijn leven.
Dutch 2007 (HTB)
Want het vuur dat uit de hemel kwam, heeft de beide vorige officieren met hun mannen verteerd. Laat ons niet sterven zoals die anderen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want er is vuur van de hemel neergekomen, dat de eerste twee aanvoerders samen met hun vijftig mannen heeft verbrand, maar laat mijn leven kostbaar zijn in uw ogen!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, vuur is uit de hemel neergedaald en heeft die twee eerste oversten over vijftig met hun vijftigtallen verteerd. Laat nu mijn ziel toch kostbaar zijn in je ogen!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want het vuur dat uit de hemel kwam, heeft de beide vorige officieren met hun mannen verteerd. Laat ons niet sterven zoals die anderen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zie, het vuur is van den hemel gedaald, en heeft die twee eerste hoofdmannen van vijftigen met hun vijftigen verteerd; maar nu, laat mijn ziel dierbaar zijn in uw ogen!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zie, het vuur is van den hemel gedaald, en heeft die twee eerste hoofdmannen van vijftigen met hun vijftigen verteerd; maar nu, laat mijn ziel dierbaar zijn in uw ogen!