2 Kings 1:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En hij zei tegen de koning: "Dit zegt de Heer: U heeft boodschappers gestuurd naar Baäl-Zebub, de god van Ekron, om hem om raad te vragen. Is er dan geen God in Israël die u om raad kunt vragen? Omdat u dit heeft gedaan, zult u niet meer uit uw bed komen. U zal sterven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij sprak tot hem: Zo zegt de HEERE: Omdat u boden gestuurd hebt om Baäl-Zebub, de god van Ekron, te raadplegen — is het omdat er geen God in Israël is Die u naar Zijn woord kunt vragen? — daarom zult u niet meer van het bed waarop u bent gaan liggen, afkomen, maar u zult zeker sterven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij sprak tot hem: Zo zegt de HERE: aangezien gij boden gezonden hebt om Baäl-Zebub, de god van Ekron, te raadplegen – is er dan geen God in Israël, wiens woord gij kunt raadplegen? – daarom zult gij van het bed waarop gij zijt komen te liggen, niet afkomen, maar gij zult voorzeker sterven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En hij zeide tot hem: Zo spreekt Jahweh! Omdat gij boden hebt uitgezonden, om Báal-Zeboeb te raadplegen, den god van Ekron, daarom zult ge van het bed, waarop ge ligt, niet meer opstaan; want ge zult sterven.
Dutch 2007 (HTB)
"Waarom hebt u boodschappers naar Baäl-Zebub, de god van Ekron gestuurd om vragen te stellen over uw ziekte?" vroeg Elia op strenge toon. "Heeft Israël soms geen God aan Wie u dat kunt vragen? Omdat u dit hebt gedaan, zult u dit bed niet meer verlaten; u zult sterven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen de koning: "Dit zegt de Heer***: U hebt boden gestuurd om Baäl-Zebub, de god van Ekron, te raadplegen. Alsof er in Israël geen God is die u raadplegen kunt! Daarom zult u niet meer van uw ziekbed afkomen, maar u zult sterven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen sprak hij tot hem: “Zo zegt de HEERE: ‘Omdat je boden hebt uitgezonden om Baäl-Zebub, de god van Ekron, te raadplegen, alsof er werkelijk geen GOD in Israël is om naar zijn woord te vragen, dáárom zul je niet afkomen van het bed waarop je bent gaan liggen, want je zult zeker sterven.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Waarom hebt u boodschappers naar Baäl-Zebub, de god van Ekron gestuurd om vragen te stellen over uw ziekte?’ vroeg Elia. ‘Heeft Israël soms geen God aan wie u dat kunt vragen? Omdat u dit hebt gedaan, zult u dit bed niet meer verlaten, u zult sterven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij sprak tot hem: Zo zegt de HEERE: Daarom, dat gij boden gezonden hebt, om Baäl-Zebub, den god van Ekron, te vragen (is het, omdat er geen God in Israël is, om Zijn woord te vragen?); daarom, van dat bed, waarop gij geklommen zijt, zult gij niet afkomen, maar gij zult den dood sterven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij sprak tot hem: Zo zegt de HEERE: Daarom, dat gij boden gezonden hebt, om Baal-Zebub, den god van Ekron, te vragen (is het, omdat er geen God in Israel is, om Zijn woord te vragen?); daarom, van dat bed, waarop gij geklommen zijt, zult gij niet afkomen, maar gij zult den dood sterven.