2 Kings 11:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ga om de koning heen staan met je wapens in de hand. Dood iedereen die probeert langs jullie heen te komen. Blijf bij de koning, waar hij ook heen gaat."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet de koning rondom omringen, ieder met zijn wapens in zijn hand; wie de gelederen binnendringt, moet gedood worden. U moet bij de koning blijven, waar hij ook gaat of staat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
gij moet u rondom de koning scharen, ieder met zijn wapens in de hand, en wie tussen de gelederen komt, moet ter dood worden gebracht. En blijft bij de koning, als hij naar buiten gaat of binnenkomt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
moeten zich tezamen rond den koning scharen met de wapens in de hand, en iedereen doden, die de gelederen tracht te verbreken. Die blijven bij den koning, waar hij ook gaat of staat.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Stel je met getrokken wapens op rondom de koning. Dood iedereen die probeert door het kordon heen te breken. Blijf bij de koning, waar hij ook heen gaat."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zullen de koning omringen, iedere man met zijn wapens in zijn hand, en wie tussen de gelederen door naar binnen komt, moet gedood worden. Jullie moeten bij de koning blijven als hij naar buiten gaat en als hij naar binnen gaat.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Blijf onder alle omstandigheden bij hem.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult den koning rondom omsingelen, een ieder met zijn wapenen in zijn hand, en hij, die tussen de ordeningen intreedt, zal gedood worden; en zijt gij bij den koning, als hij uitgaat, en als hij inkomt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult den koning rondom omsingelen, een ieder met zijn wapenen in zijn hand, en hij, die tussen de ordeningen intreedt, zal gedood worden; en zijt gij bij den koning, als hij uitgaat, en als hij inkomt.