2 Kings 13:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Elisa zei tegen hem: "Leg een pijl op de boog." Toen legde Elisa zijn handen op de handen van de koning en zei:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei tegen de koning van Israël: Leg uw hand aan de boog. Toen legde hij zijn hand daaraan, en Elisa legde zijn handen op de handen van de koning.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zeide hij tot de koning van Israël: Leg uw hand aan de boog. En hij legde er zijn hand aan. Toen legde Elisa zijn handen op die van de koning.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En hij vervolgde tot den koning van Israël: Span met uw hand de boog! Ook dit deed hij. Nu legde Eliseus zijn handen op die van den koning,
Dutch 2007 (HTB)
en Elisa zei: "Open dat oostelijke raam." Daarna zei hij de koning de boog te spannen en hij legde zijn eigen handen op de handen van de koning. "Schiet!" beval Elisa en de koning liet de pees van de boog los. Toen zei Elisa: "Dit is een pijl van verlossing door de HERE, een pijl van overwinning op Syrië; u zult de Syriërs bij Afek namelijk volledig verslaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Elisa zei tegen de koning van Israël: "Leg een pijl aan." De koning legde aan. Elisa legde zijn handen op de handen van de koning en zei:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen de koning van Israël: “Leg uw hand aan de boog!” Hij legde zijn hand aan de boog en Elisa legde zijn handen op de handen van de koning.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en Elisa zei: ‘Open dat oostelijke raam.’ Daarna zei hij de koning de boog te spannen en hij legde zijn eigen handen op de handen van de koning. ‘Schiet!’ beval Elisa en de koning liet de pees van de boog los. Toen zei Elisa: ‘Dit is een pijl van verlossing door de Here, een pijl van overwinning op Syrië. U zult de Syriërs bij Afek namelijk volledig verslaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide tot den koning van Israël: Leg uw hand aan den boog, en hij legde zijn hand daaraan; en Elísa legde zijn handen op des konings handen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide tot den koning van Israel: Leg uw hand aan den boog, en hij leide zijn hand daaraan; en Elisa leide zijn handen op des konings handen.