2 Kings 13:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna zei hij: "Pak de pijlen." Toen de koning ze in zijn hand had, zei hij tegen de koning: "Sla ermee op de grond." De koning sloeg er drie keer mee op de grond en hield toen op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna zei hij: Neem de pijlen. En hij nam ze. Toen zei hij tegen de koning van Israël: Sla op de grond. En hij sloeg driemaal en hield toen op.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna zeide hij: Neem de pijlen. Toen hij ze genomen had, zeide hij tot de koning van Israël: Sla op de grond. Hij sloeg driemaal en hield toen op.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu sprak hij: Neem de pijlen! En toen de koning van Israël ze in de hand had, zeide hij: Sla er mee op de grond! Drie maal sloeg de koning er mee op de grond; toen hield hij op.
Dutch 2007 (HTB)
Pak nu die andere pijlen en sla ermee op de vloer." De koning pakte ze op en sloeg er driemaal mee op de vloer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna zei hij: "Pak de pijlen." De koning nam de pijlen. Hij zei tegen de koning: "Sla ermee op de grond." De koning sloeg er drie keer mee en hield toen op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarna zei hij: “Pak de pijlen!” en hij pakte ze. Toen zei hij tegen de koning van Israël: “Sla op de grond!” En deze sloeg drie keer en toen stopte hij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Pak nu die andere pijlen en sla ermee op de vloer.’ De koning pakte ze op en sloeg er driemaal mee op de vloer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna zeide hij: Neem de pijlen. En hij nam ze. Toen zeide hij tot den koning van Israël: Sla tegen de aarde. En hij sloeg driemaal; daarna stond hij stil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna zeide hij: Neem de pijlen. En hij nam ze. Toen zeide hij tot den koning van Israel: Sla tegen de aarde. En hij sloeg driemaal; daarna stond hij stil.