2 Kings 15:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer strafte de koning: hij kreeg een besmettelijke huidziekte. Daarom woonde hij tot aan zijn dood in een huis dat helemaal apart stond en ging hij met niemand om. Zijn zoon Jotam had de leiding over het paleis en regeerde het land.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de HEERE trof de koning, zodat hij melaats werd tot de dag van zijn dood. Hij woonde in een apart staand huis. Maar Jotham, de zoon van de koning, had de leiding over het huis en gaf leiding aan de bevolking van het land.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De HERE sloeg de koning, zodat hij melaats was tot de dag van zijn dood, en hij woonde in een afgezonderd huis, terwijl Jotam, de zoon des konings, het paleis beheerde en het volk des lands bestuurde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh sloeg den koning, en hij werd melaats tot op de dag van zijn dood. Daarom trok hij zich in afzondering in zijn paleis terug, terwijl zijn zoon Jotam het bestuur van het paleis waarnam en over het volk recht sprak.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom trof de HERE hem met melaatsheid, een ziekte die hij tot aan zijn dood hield; hij leefde daarom in zijn eentje in een afgezonderd huis. Zijn zoon Jotham bestuurde het land in zijn plaats.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Heer*** strafte de koning, zodat hij melaats werd tot aan zijn dood. Daarom woonde hij in een apart staand huis, terwijl zijn zoon Jotam de leiding had over het paleis en het land bestuurde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de HEERE trof de koning, zodat hij melaats werd tot op de dag van zijn dood. Hij woonde in een vrijstaand huis, terwijl Jotam, de zoon van de koning, over het koninklijk huis was aangesteld en op de juiste wijze leiding gaf aan het volk van het land.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here trof hem met een huidziekte die hij tot aan zijn dood hield, hij leefde al die tijd in zijn eentje in een afgezonderd huis. Zijn zoon Jotham bestuurde het land in zijn plaats.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de HEERE plaagde den koning, dat hij melaats werd tot den dag zijns doods; en hij woonde in een afgezonderd huis; doch Jotham, de zoon des konings, was over het huis, richtende het volk des lands.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de HEERE plaagde den koning, dat hij melaats werd tot den dag zijns doods; en hij woonde in een afgezonderd huis; doch Jotham, de zoon des konings, was over het huis, richtende het volk des lands.