2 Kings 17:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze hadden Gods wetten en leefregels en het verbond dat Hij met hun voorouders had gesloten, aan de kant geschoven. Ook luisterden ze niet naar Hem als Hij hen bestrafte voor hun ongehoorzaamheid. Ze hadden altijd de afgoden gediend. Daarom liep het nu slecht met hen af. Ze hadden aldoor dezelfde dingen gedaan die de volken om hen heen gedaan hadden, ook al had de Heer hun dat verboden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook verwierpen zij Zijn verordeningen en Zijn verbond, dat Hij met hun vaderen gesloten had, en Zijn getuigenissen, waarmee Hij hen gewaarschuwd had. Zij gingen de nietige afgoden achterna, zodat zij zelf nietig werden. Ze gingen de heidenvolken achterna die rondom hen woonden, terwijl de HEERE hun geboden had niet te doen als zij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij hadden zijn inzettingen veracht en zijn verbond, dat Hij met hun vaderen gesloten had, alsook zijn vermaningen, die Hij tot hen gericht had; zij hadden achter de ijdelheden aan gelopen, zodat zij tot ijdelheid werden, en achter de volken aan, die rondom hen woonden, ofschoon de HERE hun geboden had niet te doen zoals deze.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zij stoorden zich niet aan zijn geboden, evenmin als aan het verbond, dat Hij met hun vaderen gesloten had, en verachtten de vermaningen, die Hij hun gaf. Zo zijn ze nietigheden gaan dienen, om zelf tot niet te vervallen, evenals de heidenen, die hen omringden, ofschoon Jahweh hun verboden had te doen, zoals zij.
Dutch 2007 (HTB)
Zij wezen Zijn wetten en het verbond, dat Hij met hun voorouders had gemaakt, af en haalden hun schouders op over Zijn waarschuwingen. Zo vereerden zij heidense afgoden, hoewel de HERE hun toch nadrukkelijk had verboden dat te doen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze verwierpen zijn voorschriften, het verbond dat Hij met hun voorouders had gesloten en de bepalingen die Hij hun gegeven had. Ze liepen dingen achterna die helemaal niets zijn, waardoor zij ook zelf tot niets zijn geworden. En ze liepen de omwonende volken achterna, hoewel de Heer*** hun geboden had niet dezelfde dingen te doen als zij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij verwierpen zijn wets voorschriften en zijn Verbond, dat Hij met hun vaderen gesloten had, en zijn getuigenissen die Hij tegen hen getuigd had. Zij liepen achter wat vergankelijk is aan en werden zelf ook vergankelijk. Zij liepen achter de volken aan, die zich om hen heen bevonden, terwijl de HEERE hun juist geboden had, dat zij niet mochten doen zoals die volken doen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij wezen zijn wetten en het verbond dat Hij met hun voorouders had gemaakt, af en haalden hun schouders op over zijn waarschuwingen. Zo vereerden zij heidense afgoden, hoewel de Here hun toch nadrukkelijk had verboden dat te doen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daartoe verwierpen zij Zijn inzettingen, en Zijn verbond, dat Hij met hun vaderen gemaakt had, en Zijn getuigenissen, die Hij tegen hen betuigd had, en wandelden de ijdelheid na, dat zij ijdel werden, en achter de heidenen, die rondom hen waren, van dewelke de HEERE hun geboden had, dat zij niet zouden doen gelijk die.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daartoe verwierpen zij Zijn inzettingen, en Zijn verbond, dat Hij met hun vaderen gemaakt had, en Zijn getuigenissen, die Hij tegen hen betuigd had, en wandelden de ijdelheid na, dat zij ijdel werden, en achter de heidenen, die rondom hen waren, van dewelke de HEERE hun geboden had, dat zij niet zouden doen gelijk die.