2 Kings 17:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen uit Avva maakten beelden van de goden Nibhaz en Tirtak. De mensen uit Sefarvaïm maakten beelden van de goden Adrammelech en Anammelech en offerden hun kinderen als brand-offer voor hen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en de Avvieten maakten Nibha en Tartak. De mensen van Sefarvaïm verbrandden hun zonen met vuur voor Adrammelech en Anammelech, de goden van Sefarvaïm.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en de Awwieten van Nibchaz en Tartak. De Sefarwieten verbrandden hun kinderen voor Adrammelek en Anammelek, de goden van Sefarwaïm.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
de Awwieten een Nibchaz en een Tartak en de Sejarwieten verbrandden hun kinderen voor Adrammélek en Anammélek, de goden van Sefarwáim.
Dutch 2007 (HTB)
De mensen uit Avva aanbaden de goden Nibhaz en Tartak en zij die uit Sefarvaïm kwamen, verbrandden zelfs hun eigen kinderen op de altaren van hun goden Adrammelech en Anammelech.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
de Avvieten maakten een beeld van Nibhaz en Tirtak; de mensen uit Sefarvaïm verbrandden hun zonen voor Adrammelech en Anammelech, de goden van Sefarvaïm.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
de Avieten maakten Nibhaz en Tartak en de Sefarvieten staken hun zonen in brand voor Adramelech en Anamelech, de goden van Sefarvaïm.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mensen uit Avva aanbaden de goden Nibhaz en Tartak en zij die uit Sefarvaïm kwamen, verbrandden zelfs hun eigen kinderen op de altaren van hun goden Adrammelech en Anammelech.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de Avieten maakten Nibhaz en Tartak, en de Sefarvieten verbrandden hun zonen voor Adramélech en Anamélech, de goden van Sefarváïm, met vuur.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Avieten maakten Nibhaz en Tartak, en de Sefarvieten verbrandden hun zonen voor Adramelech en Anamelech, de goden van Sefarvaim, met vuur.