2 Kings 18:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de aanvoerder antwoordde: "Heeft mijn heer mij dan alleen naar uw heer en u gestuurd, en niet naar de mannen op de muur? Binnenkort hebben zij net als u alleen nog maar hun poep te eten en hun plas te drinken!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de commandant zei tegen hen: Heeft mijn heer mij alleen naar uw héér en naar ú gestuurd om deze woorden te spreken? Is het ook niet naar de mannen die daar op de muur zitten, om hun te zeggen dat zij met u hun eigen uitwerpselen zullen eten en hun eigen urine drinken?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de maarschalk zeide tot hen: Heeft mijn heer mij soms tot uw heer en tot u gezonden, om deze woorden te spreken, en niet tot de mannen die op de muur zitten, om met u hun drek te eten en hun water te drinken?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de opperbevelhebber gaf hun ten antwoord: Heeft mijn meester mij soms met deze boodschap alleen tot u en uw koning gezonden; of ook tot die mannen daar op de muur, die hun eigen drek met u zitten te eten, en die hun eigen water drinken?
Dutch 2007 (HTB)
Maar de Assyrische generaal antwoordde: "Heeft mijn meester mij soms gestuurd om alleen tegen u en de koning te spreken? Nee, ook de mensen op de muren moeten horen wat ik te zeggen heb. Want zij zijn, samen met u, gedoemd om hun eigen uitwerpselen te eten en hun eigen urine te drinken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de rabsake antwoordde: "Heeft mijn heer mij dan met deze boodschap alleen naar uw heer en u gezonden? Toch ook naar de mannen op de muur, die binnenkort, net als u, niets anders te eten en te drinken zullen hebben dan hun eigen stront en pis?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de legercommandant zei tegen hen: “Heeft mijn heer mij alleen naar jouw heer en naar jou toe gezonden om deze woorden te spreken en niet tot de mannen die op de muur zitten, om te zeggen dat zij samen met jullie hun eigen poep zullen eten en hun eigen pis zullen drinken?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de Assyrische generaal antwoordde: ‘Heeft mijn meester mij soms gestuurd om alleen tegen u en de koning te spreken? Nee, ook de mensen op de muren moeten horen wat ik te zeggen heb. Want zij zijn, samen met u, gedoemd om hun eigen uitwerpselen te eten en hun eigen urine te drinken.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Rabsaké zeide tot hen: Heeft mijn heer mij tot uw heer en tot u gezonden, om deze woorden te spreken? Is het niet tot de mannen, die op den muur zitten, dat zij met ulieden hun drek eten, en hun water drinken zullen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Rabsake zeide tot hen: Heeft mijn heer mij tot uw heer en tot u gezonden, om deze woorden te spreken? Is het niet tot de mannen, die op den muur zitten, dat zij met ulieden hun drek eten, en hun water drinken zullen?