2 Kings 18:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de mannen op de muur zwegen en antwoordden hem geen woord. Want de koning had bevolen: 'Jullie mogen niets tegen hem zeggen.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar het volk zweeg en antwoordde hem met geen woord, want het gebod van de koning was dit: U mag hem niet antwoorden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar het volk bleef zwijgen en zij antwoordden hem met geen enkel woord, want het bevel des konings was: Gij zult hem niet antwoorden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men zweeg en antwoordde hem geen woord; want de koning had bevel gegeven: Ge moet hem niets terugzeggen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar de mensen op de muren zeiden niets, want de koning had hun dat opgedragen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de mannen op de muur zwegen en antwoordden hem geen woord, want de koning had bevolen: 'Jullie mogen hem niets antwoorden.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar het volk zweeg en antwoordde hem met geen woord, want het gebod van de koning luidde: “Jullie mogen hem geen antwoord geven!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de mensen op de muren zeiden niets, want de koning had hun dat opgedragen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch het volk zweeg stil en antwoordde hem niet een woord; want het gebod des konings was, zeggende: Gij zult hem niet antwoorden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch het volk zweeg stil en antwoordde hem niet een woord; want het gebod des konings was, zeggende: Gij zult hem niet antwoorden.