2 Kings 19:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koningen van Assur hebben altijd alle landen die ze aanvielen, verwoest en de bewoners gedood. Dat heeft u zelf gehoord. Zou u dan gered worden?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, u hebt zelf gehoord wat de koningen van Assyrië met al de landen hebben gedaan door ze met de ban te slaan. En zou ú dan gered worden?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, gij zelf hebt gehoord wat de koningen van Assur met alle landen gedaan hebben door ze met de ban te slaan; zoudt gij dan gered worden?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, ge hebt toch gehoord, dat de koningen van Assjoer alle landen ten ondergang hebben gedoemd; en zoudt gij dan ontsnappen?
Dutch 2007 (HTB)
U weet heel goed wat de koningen van Assyrië altijd hebben gedaan, waar zij ook kwamen; zij verwoestten alles en iedereen. Waarom zou u een uitzondering op die regel zijn?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Luister, u hebt gehoord wat de koningen van Assur met alle landen hebben gedaan: ze hebben ze volledig vernietigd. Zou u dan gered worden?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, je hebt gehoord wat de koningen van Assyrië met alle landen die zij voor vernietiging bestemd hadden, gedaan hebben. Zou jij dan gespaard worden?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U weet heel goed wat de koningen van Assyrië altijd hebben gedaan, waar zij ook kwamen, zij verwoestten alles en iedereen. Waarom zou u een uitzondering op die regel zijn?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zie, gij hebt gehoord, wat de koningen van Assyrië aan alle landen gedaan hebben, die verbannende; en zoudt gij gered worden?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zie, gij hebt gehoord, wat de koningen van Assyrie aan alle landen gedaan hebben, die verbannende; en zoudt gij gered worden?