2 Kings 19:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Met uw woorden heeft u de Heer beledigd en uitgelachen. U heeft gezegd: 'Met mijn grote aantallen strijdwagens rijd ik de bergen op, tot ver in de Libanon. Ik kap de prachtige cederbomen en cipressen om. Ik dring door tot in het diepst van het bos.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Door uw gezanten hebt u de Heere gehoond en gezegd: Met mijn talrijke strijdwagens heb ík de hoge bergen bestegen, de flanken van de Libanon. Ik hak zijn hoge ceders, zijn uitgelezen cipressen om. Ik kom tot in zijn nachtkwartier, tot in zijn weelderig groeiend woud.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Door uw gezanten hebt gij de HERE gehoond en gezegd: met de menigte mijner wagens bestijg ik de hoogten der bergen, tot ver in de Libanon; ik vel zijn statige ceders, de keur zijner cypressen; ik dring door zelfs tot zijn verste schuilplaats, zijn weelderig woud.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Door uw boden hebt ge den Heer gehoond, En gezegd: Met mijn tallooze wagens Heb ik de toppen der bergen bestegen, En de flanken van de Libanon. Ik heb zijn rijzige ceders geveld, En zijn schoonste cypressen; Zijn hoogste toppen bereikt, Zijn dichtste wouden.
Dutch 2007 (HTB)
U hebt Mij beledigd en bij monde van uw boodschappers gezegd: Mijn strijdwagens hebben de hoogste bergen veroverd, zelfs de toppen van de Libanon. Ik heb de hoogste ceders en mooiste cypressen omgehakt en ben tot in de verste uithoeken van het woud en het open veld doorgedrongen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Door middel van uw gezanten hebt u de Heer*** bespot en gezegd: 'Met mijn menigte strijdwagens beklim ik de bergtoppen, de hellingen van de Libanon. Ik zal daar de hoge ceders en de machtige cipressen omkappen. Ik dring door tot in de verste schuilhoeken, tot in het diepst van het woud.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Door je boden heb je mijn Heer gehoond en gezegd: Met de menigte van mijn strijd wagens heb ik de hoge bergen, de hellingen van de Libanon, beklommen. Ik zal zijn hoge cederbomen en zijn beste cipressen omhakken en ik zal zijn meest afgelegen rustplaats binnengaan, het woud van zijn vruchtbare wijngaard.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt Mij beledigd en bij monde van uw boodschappers gezegd: mijn strijdwagens hebben de hoogste bergen veroverd, zelfs de toppen van de Libanon. Ik heb de hoogste ceders en mooiste cipressen omgehakt en ben tot in de verste uithoeken van het woud en het open veld doorgedrongen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Door middel uwer boden hebt gij den HEERE gehoond, en gezegd: Ik heb met de menigte mijner wagenen beklommen de hoogten der bergen, de zijden van den Libanon; en ik zal zijn hoge cederbomen, en zijn uitgelezen dennebomen afhouwen; en zal komen in zijn uiterste herberg, in het woud zijns schonen velds.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Door middel uwer boden hebt gij den HEERE gehoond, en gezegd: Ik heb met de menigte mijner wagenen beklommen de hoogten der bergen, de zijden van den Libanon; en ik zal zijn hoge cederbomen, en zijn uitgelezen dennebomen afhouwen; en zal komen in zijn uiterste herberg, in het woud zijns schonen velds.