2 Kings 19:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die nacht ging de Engel van de Heer naar het leger van Assur. Hij doodde daar 185.000 soldaten. Toen de mannen 's morgens opstonden, zagen ze overal lijken liggen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het gebeurde in diezelfde nacht dat de engel van de HEERE ten strijde trok en in het leger van Assyrië honderdvijfentachtigduizend man neersloeg. Toen men de volgende morgen vroeg opstond, zie, het waren allemaal dode lichamen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In die nacht ging de Engel des HEREN uit en sloeg in het leger van Assur honderdvijfentachtigduizend man. Toen men vroeg in de morgen opstond, zie, zij allen waren lijken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nog dezelfde nacht ging de engel van Jahweh uit en doodde in het assyrische leger honderd vijf en tachtig duizend man; ‘s morgens bij het ontwaken zag men enkel nog lijken.
Dutch 2007 (HTB)
Diezelfde nacht doodde de Engel van de HERE 19:185.000 man van het Assyrische leger en de volgende morgen was de hele omgeving bezaaid met lijken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Diezelfde nacht trok de Engel van de Heer*** uit en doodde van het leger van Assur 185.000 man. De volgende ochtend bij het ontwaken bleek het kamp bezaaid te zijn met lijken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In die zelfde nacht, trok de engel van de HEERE uit en sloeg in het legerkamp van Assyrië honderdvijfentachtigduizend man neer. Toen zij vroeg in de morgen opstonden, zie, het waren allemaal dode lichamen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Diezelfde nacht doodde de Engel van de Here honderdvijfentachtigduizend man van het Assyrische leger en de volgende morgen lag de hele omgeving vol met lijken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het geschiedde dan in dienzelven nacht, dat de engel des HEEREN uitvoer, en sloeg in het leger van Assyrië honderd vijf en tachtig duizend. En toen zij zich des morgens vroeg opmaakten, ziet, die allen waren dode lichamen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het geschiedde dan in dienzelven nacht, dat de Engel des HEEREN uitvoer, en sloeg in het leger van Assyrie honderd vijf en tachtig duizend. En toen zij zich des morgens vroeg opmaakten, ziet, die allen waren dode lichamen.