2 Kings 19:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Misschien heeft uw Heer God gehoord wat de legeraanvoerder van de koning van Assur heeft gezegd. Hij heeft de levende God beledigd! Misschien zal Hij hem willen straffen voor die woorden. Wilt u alstublieft tot God bidden dat Hij de paar mensen zal redden die nog zijn overgebleven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Misschien zal de HEERE, uw God, al de woorden horen van de commandant, die zijn heer, de koning van Assyrië, gestuurd heeft om de levende God te honen, en zal Hij hem straffen om de woorden die de HEERE, uw God, gehoord heeft. Wilt u dan een gebed opzenden voor het overblijfsel dat er nog te vinden is?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wellicht hoort de HERE, uw God, al de woorden van de maarschalk, waarmee zijn heer, de koning van Assur, hem gezonden heeft om de levende God te honen, en zal Hij straf oefenen om de woorden die de HERE, uw God, gehoord heeft; wil dan een gebed opzenden voor het overblijfsel dat nog gevonden wordt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wellicht heeft Jahweh, uw God, acht geslagen op de woorden van den opperbevelhebber, die door zijn heer, den koning van Assjoer, gezonden werd, om den levenden God te honen, en straft Jahweh, uw God, hem om de woorden die Hij gehoord heeft. Zend dus een bede omhoog voor het overschot, dat er nog is!
Dutch 2007 (HTB)
Toch heeft de HERE, uw God, misschien gehoord hoe Rabsaké de levende God beledigde en zal Hij hem daarvoor straffen. Bid voor ons die nog zijn overgebleven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Misschien hoort uw Heer*** God de woorden van de rabsake, die door zijn heer, de koning van Assur, is gezonden om de levende God te bespotten en zal Hij hem straffen voor de woorden die de Heer*** God heeft gehoord. Bid alstublieft voor de weinige overgebleven mensen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Misschien heeft de HEERE, je GOD, alle woorden gehoord van de legercommandant, die door zijn heer, de koning van Assyrië, gezonden is om de levende GOD te honen, en zal de HEERE, je GOD, de woorden die Hij gehoord heeft, bestraffen. Zend dan een gebed op voor het overblijfsel dat nog over is.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toch heeft de Here, uw God, misschien gehoord hoe de opperbevelhebber de levende God beledigde en zal Hij hem daarvoor straffen. Bid voor ons die nog zijn overgebleven.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Misschien zal de HEERE, uw God, horen al de woorden van Rabsaké, denwelken zijn heer, de koning van Assyrië, gezonden heeft, om den levenden God te honen, en te schelden, met woorden, die de HEERE, uw God, gehoord heeft; hef dan een gebed op voor het overblijfsel, dat gevonden wordt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Misschien zal de HEERE, uw God, horen al de woorden van Rabsake, denwelken zijn heer, de koning van Assyrie, gezonden heeft, om den levenden God te honen, en te schelden, met woorden, die de HEERE, uw God, gehoord heeft; hef dan een gebed op voor het overblijfsel, dat gevonden wordt.