2 Kings 19:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jesaja antwoordde: "Zeg tegen de koning: Dit zegt de Heer: Wees niet ongerust over wat de aanvoerder van de koning van Assur heeft gezegd en waarmee hij Mij heeft beledigd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Jesaja zei tegen hen: Dit moet u tegen uw heer zeggen: Zo zegt de HEERE: Wees niet bevreesd voor de woorden die u gehoord hebt, de woorden waarmee de knechten van de koning van Assyrië Mij gelasterd hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Jesaja zeide tot hen: Zo zult gij tot uw heer zeggen: Zo zegt de HERE: Vrees niet voor de woorden die gij gehoord hebt, waarmee de hovelingen van de koning van Assur Mij gelasterd hebben.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
sprak Isaias tot hen: Dit moet ge tot uw meester zeggen: Zo spreekt Jahweh! Wees niet bang voor de woorden, die gij gehoord hebt, en waarmee de knechten van den assyrischen koning Mij hebben gehoond.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en Jesaja zei tegen hen: "Zeg tegen uw heer: Dit zegt de Heer***: Laat u geen angst aanjagen door de woorden die jullie hebben gehoord en waarmee de dienaren van de koning van Assur Mij hebben bespot.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jesaja zei tegen hen: “Zo moeten jullie tegen jullie heer zeggen: ‘Zo zegt de HEERE: Wees niet bang voor de woorden die je gehoord hebt, waarmee de knechten van de koning van Assyrië Mij gelasterd hebben.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jesája zeide tot hen: Zo zult gij tot uw heer zeggen: Zo zegt de HEERE: Vrees niet voor de woorden, die gij gehoord hebt, waarmede Mij de dienaars van den koning van Assyrië gelasterd hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jesaja zeide tot hen: Zo zult gij tot uw heer zeggen: Zo zegt de HEERE: Vrees niet voor de woorden, die gij gehoord hebt, waarmede Mij de dienaars van den koning van Assyrie gelasterd hebben.