2 Kings 2:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op een dag zou de Heer Elia in een storm meenemen naar de hemel. Die dag was Elia met Elisa uit Gilgal vertrokken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het gebeurde nu, toen de HEERE Elia in een storm zou opnemen in de hemel, dat Elia met Elisa uit Gilgal wegging.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het geschiedde, toen de HERE Elia in een storm ten hemel zou opnemen, dat Elia met Elisa uit Gilgal ging.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Jahweh Elias in een stormwind ten hemel wilde opnemen, vertrok Elias van Gilgal, en Eliseus ging met hem mee.
Dutch 2007 (HTB)
Het tijdstip naderde waarop de HERE Elia met behulp van een wervelwind in de hemel zou opnemen. Bij hun vertrek uit Gilgal zei Elia tegen Elisa: "Blijf hier, want ik moet van de HERE naar Bethel gaan." Maar Elisa antwoordde: "Ik zweer bij God dat ik u niet zal verlaten!" Dus gingen zij samen op weg naar Bethel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de Heer*** Elia in een storm in de hemel zou opnemen, was Elia met Elisa uit Gilgal vertrokken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de HEERE Elia in een storm naar de hemel zou opnemen, ging Elia met Elisa weg uit Gilgal.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het tijdstip naderde waarop de Here Elia met behulp van een wervelwind in de hemel zou opnemen. Bij hun vertrek uit Gilgal zei Elia tegen Elisa: ‘Blijf hier, want ik moet van de Here naar Betel gaan.’ Maar Elisa antwoordde: ‘Ik zweer bij God dat ik u niet zal verlaten!’ Dus gingen zij samen op weg naar Betel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het geschiedde nu, als de HEERE Elía met een onweder ten hemel opnemen zou, dat Elía met Elísa ging van Gilgal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het geschiedde nu, als de HEERE Elia met een onweder ten hemel opnemen zou, dat Elia met Elisa ging van Gilgal.