2 Kings 2:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen raapte hij de mantel op die Elia had laten vallen. Hij liep ermee terug naar de Jordaan en ging bij het water staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij pakte de mantel van Elia, die van hem afgevallen was, op, keerde terug en bleef aan de oever van de Jordaan staan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop raapte hij de mantel van Elia op, die van hem afgevallen was, keerde terug en ging aan de oever van de Jordaan staan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu raapte hij de mantel op, die Elias had laten vallen, keerde terug en bleef bij de Jordaanoever staan.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna raapte hij Elia's mantel op, ging terug naar de oever van de Jordaan en sloeg met de mantel op het water. "Waar is de HERE, de God van Elia?" riep hij luid. Toen week het water uiteen en Elisa liep naar de overkant.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen raapte hij de mantel op die van Elia afgevallen was, keerde terug naar de Jordaan en bleef aan de oever staan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij raapte Elia’s mantel, die van hem afgevallen was, op en keerde terug en stond aan de oever van de Jordaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna raapte hij Eliaʼs mantel op, ging terug naar de oever van de Jordaan en sloeg met de mantel op het water. ‘Waar is de Here, de God van Elia?’ riep hij luid. Toen week het water uiteen en Elisa liep naar de overkant.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij hief ook Elía's mantel op, die van hem afgevallen was, en keerde weder, en stond aan den oever van de Jordaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij hief ook Elia's mantel op, die van hem afgevallen was, en keerde weder, en stond aan den oever van de Jordaan.