2 Kings 2:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Elisa was in Jericho gebleven. Toen ze bij hem terugkwamen, zei hij tegen hen: "Ik had jullie toch gezegd dat jullie niet moesten gaan zoeken?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen kwamen zij bij hem terug, terwijl hij in Jericho verbleef, en hij zei tegen hen: Heb ik niet tegen u gezegd: Ga niet?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zij tot hem terugkeerden, terwijl hij in Jericho vertoefde, zeide hij tot hen: Heb ik u niet gezegd: gaat niet?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen ze bij Eliseus in Jericho terugkeerden, sprak hij tot hen: Heb ik u niet gezegd, dat gij niet behoefde te gaan?
Dutch 2007 (HTB)
Elisa was nog steeds in Jericho toen zij terugkwamen. "Heb ik jullie niet gezegd dat het geen zin had?" was het enige dat hij zei.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze kwamen terug bij Elisa, die in Jericho was gebleven. Hij zei tegen hen: "Ik had jullie toch gezegd niet te gaan?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij kwamen weer bij hem terug, want hij was in Jericho gebleven. Hij zei tegen hen: “Heb ik jullie niet gezegd: ‘Ga niet!’?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Elisa was nog steeds in Jericho toen zij terugkwamen. ‘Heb ik jullie niet gezegd dat het geen zin had?’ was het enige dat hij zei.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen kwamen zij weder tot hem, daar hij te Jericho gebleven was; en hij zeide tot hen: Heb ik tot ulieden niet gezegd: Gaat niet?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen kwamen zij weder tot hem, daar hij te Jericho gebleven was; en hij zeide tot hen: Heb ik tot ulieden niet gezegd: Gaat niet?