2 Kings 21:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij bouwde de altaren weer op die zijn vader Hizkia had afgebroken. Hij bouwde weer altaren voor Baäl en zette heilige palen neer. Net zoals vroeger koning Achab van Israël had gedaan. Hij aanbad de zon, de maan en de sterren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij herbouwde de offer hoogten die Hizkia, zijn vader, vernield had; hij richtte altaren op voor de Baäl, maakte een gewijde paal zoals Achab, de koning van Israël, gemaakt had, en boog zich neer voor heel het leger aan de hemel en diende het.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij herbouwde de offerhoogten die zijn vader Hizkia verwoest had, richtte altaren voor de Baäl op, maakte gewijde palen, zoals Achab, de koning van Israël, gedaan had, en boog zich neer voor het gehele heer des hemels en diende het.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij herbouwde de offerhoogten, die zijn vader Ezekias had verwoest, richtte altaren op voor Báal, en maakte een heilige zuil, zoals Achab, de koning van Israël, gedaan had. Ook wierp hij zich ter aarde voor heel het hemelse heir, en diende het.
Dutch 2007 (HTB)
Hij herbouwde de altaren op de heuvels, die zijn vader Hizkia had afgebroken. Hij bouwde altaren voor Baäl en plaatste een schandelijk afgodsbeeld van Asjéra, net zoals koning Achab van Israël had gedaan. Heidense altaren voor de zonnegod, de maangod en de sterregoden werden zelfs in de twee binnenhoven van de tempel van de HERE neergezet; nota bene in het gebouw dat de HERE had uitgekozen en waaraan Hij Zijn naam had verbonden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want hij herbouwde de offerhoogten die zijn vader Hizkia had verwoest, zette altaren neer voor Baäl en plaatste heilige palen, zoals koning Achab van Israël had gedaan, en aanbad de menigte hemellichten en diende ze.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij begon de offer hoogten te herbouwen, die zijn vader Hizkia vernield had. Hij richtte altaren voor de Baäl op en maakte een geluksgodin, net zo één als Achab, de koning van Israël, gemaakt had en hij knielde voor heel de hemelse legermacht neer en hij diende die.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij herbouwde de altaren op de heuvels die zijn vader Hizkia had afgebroken. Hij bouwde altaren voor Baäl en plaatste een afgodsbeeld van Asjéra, net zoals koning Achab van Israël had gedaan. Heidense altaren voor de zonnegod, de maangod en de sterrengoden werden zelfs in de twee binnenhoven van de tempel van de Here neergezet, in het gebouw dat de Here had uitgekozen om er zijn Naam mee te verbinden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want hij bouwde de hoogten weder op, die Hizkía, zijn vader, verdorven had; en hij richtte Baäl altaren op, en maakte een bos, gelijk als Achab, de koning van Israël, gemaakt had, en boog zich neder voor al het heir des hemels, en diende ze.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want hij bouwde de hoogten weder op, die Hizkia, zijn vader, verdorven had; en hij richtte Baal altaren op, en maakte een bos, gelijk als Achab, de koning van Israel, gemaakt had, en boog zich neder voor het heir des hemels, en diende ze.