2 Kings 21:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook maakte hij een beeld van de godin Asjera. Dat zette hij neer in de tempel van de Heer, ook al had de Heer tegen David en Salomo gezegd: 'In deze tempel wil Ik voor eeuwig wonen, hier in de stad Jeruzalem die Ik uit heel Israël heb uitgekozen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zette ook een beeld van Asjera dat hij gemaakt had, in het huis waarvan de HEERE gezegd had tegen David en zijn zoon Salomo: In dit huis en in Jeruzalem, dat Ik uit alle stammen van Israël verkozen heb, zal Ik voor eeuwig Mijn Naam vestigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij plaatste ook een beeld van Asjera, dat hij gemaakt had, in het huis, waarvan de HERE gezegd had tot David en diens zoon Salomo: In dit huis, hier in Jeruzalem, dat Ik verkoren heb uit al de stammen van Israël, zal Ik mijn naam vestigen tot in eeuwigheid;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zelfs maakte hij een Asjerabeeld, en plaatste het in de tempel, waarvan Jahweh tot David en zijn zoon Salomon gezegd had: "In dit huis en te Jerusalem, dat Ik uit al de stammen van Israël heb verkoren, zal Ik mijn Naam voor altijd doen wonen.
Dutch 2007 (HTB)
Manasse ging zelfs zover dat hij een afgodsbeeld van Asjéra in de tempel liet zetten; de plaats waarover de HERE tegen David en Salomo had gezegd: "Ik zal mijn naam voor altijd aan deze tempel verbinden en aan Jeruzalem, de stad die Ik heb gekozen uit alle andere steden van de stammen van Israël.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook maakte hij een beeld van Asjera en plaatste dat in het huis waarvan de Heer*** tegen David en zijn zoon Salomo had gezegd: 'In dit huis en in Jeruzalem, de stad die Ik uit alle stammen van Israël heb uitgekozen, zal voor eeuwig mijn naam wonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij stelde een gesneden afgods beeld, dat hij van de geluksgodin gemaakt had, op in het Huis, waarvan de HEERE tegen David en tegen zijn zoon Salomo gezegd had: “In dit Huis en in Jeruzalem, dat Ik uit alle stammen van Israël uitgekozen heb, zal Ik mijn Naam voor eeuwig vestigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Manasse ging zelfs zover dat hij een afgodsbeeld van Asjéra in de tempel liet zetten, de plaats waarover de Here tegen David en Salomo had gezegd: ‘Ik zal mijn naam voor altijd aan deze tempel verbinden en aan Jeruzalem, de stad die Ik heb gekozen uit alle andere steden van de stammen van Israël.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij stelde ook een gesneden beeld van het bos, dat hij gemaakt had, in het huis waarvan de HEERE gezegd had tot David, en tot zijn zoon Sálomo: In dit huis, en in Jeruzalem, die Ik uit alle stammen van Israël verkoren heb, zal Ik Mijn Naam zetten in eeuwigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij stelde ook een gesneden beeld van het bos, dat hij gemaakt had, in het huis waarvan de HEERE gezegd had tot David, en tot zijn zoon Salomo: In dit huis, en in Jeruzalem, die Ik uit alle stammen van Israel verkoren heb, zal Ik Mijn Naam zetten in eeuwigheid.