2 Kings 23:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Josia's dienaren brachten zijn lijk van Megiddo op een strijdwagen terug naar Jeruzalem. Daar begroeven ze hem in zijn graf. Toen kroonden de mensen Josia's zoon Joahaz tot koning van Juda.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn dienaren vervoerden hem — gestorven — uit Megiddo; zij brachten hem naar Jeruzalem en begroeven hem in zijn graf. De bevolking van het land nam Joahaz, de zoon van Josia, zalfde hem en maakte hem koning in de plaats van zijn vader.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijn dienaren vervoerden zijn lijk van Megiddo, op een wagen; zij brachten hem naar Jeruzalem en begroeven hem in zijn graf. Daarop nam het volk des lands Joachaz, de zoon van Josia; zij zalfden hem en maakten hem koning in de plaats van zijn vader.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn dienaren brachten zijn lijk op een wagen van Megiddo naar Jerusalem, waar hij in zijn graf werd bijgezet. Het gewone volk koos nu Joachaz, den zoon van Josias, zalfde hem, en stelde hem in de plaats van zijn vader tot
Dutch 2007 (HTB)
Zijn officieren brachten zijn lijk met een wagen van Megiddo naar Jeruzalem en begroeven hem op de plaats die hij zelf had uitgekozen. De inwoners van Juda zalfden zijn zoon Joahaz tot nieuwe koning.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn dienaren vervoerden zijn lijk op een strijdwagen van Megiddo naar Jeruzalem en begroeven hem daar in zijn graf. En de bevolking zalfde Josia's zoon Joahaz en riep hem tot koning uit, als opvolger van zijn vader.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn dienaren namen hem dood op een wagen uit Megiddo. mee en brachten hem in Jeruzalem en zij begroeven hem in zijn graf. Het volk van het land nam Joahaz, de zoon van Josia, en zij zalfden hem en maakten hem koning in de plaats van zijn vader.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zijn officieren brachten zijn lijk met een wagen van Megiddo naar Jeruzalem en begroeven hem op de plaats die hij zelf had uitgekozen. De inwoners van Juda zalfden zijn zoon Joahaz tot nieuwe koning.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zijn knechten voerden hem dood op een wagen van Megiddo, en brachten hem te Jeruzalem, en begroeven hem in zijn graf; en het volk des lands nam Jóahaz, den zoon van Josía, en zalfden hem, en maakten hem koning in zijns vaders plaats.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zijn knechten voerden hem dood op een wagen van Megiddo, en brachten hem te Jeruzalem, en begroeven hem in zijn graf; en het volk des lands nam Joahaz, den zoon Josia, en zalfden hem, en maakten hem koning in zijns vaders plaats.