2 Kings 3:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Josafat vroeg: "Is hier niet een profeet van de Heer? Dan kan hij voor ons aan de Heer om raad vragen." Eén van de dienaren van de koning van Israël zei: "Elisa is hier, de zoon van Safat. Hij heeft vroeger Elia gediend."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Josafat zei: Is hier geen profeet van de HEERE, door wie wij de HEERE kunnen raadplegen? Toen antwoordde een van de dienaren van de koning van Israël en zei: Hier is Elisa, de zoon van Safat, die water op de handen van Elia goot.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Josafat vroeg: Is hier geen profeet des HEREN om door hem de HERE te raadplegen? Toen antwoordde een van de dienaren van de koning van Israël en zeide: Hier is Elisa, de zoon van Safat, die water op Elia’s handen goot.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Josafat vroeg: Is er hier geen profeet van Jahweh, door wien we Hem kunnen raadplegen? Iemand uit het gevolg van den koning van Israël antwoordde: Eliseus is hier, de zoon van Sjafat, die op Elias’ handen water goot.
Dutch 2007 (HTB)
Maar koning Josafat van Juda vroeg: "Is er geen profeet van de HERE bij ons? Als dat zo is, kunnen wij er achter komen wat wij moeten doen." "Elisa is hier", antwoordde één van de dienaren van de koning van Israël. "Hij was de helper van Elia."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Josafat vroeg: "Is er hier geen profeet van de Heer*** door wie we de Heer*** kunnen raadplegen?" Een van de mannen van de koning van Israël zei: "Elisa, de zoon van Safat, is hier. Hij was de dienaar van Elia."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Josafat zei: “Is er hier geen profeet van de HEERE, zodat wij door hem de HEERE raad kunnen vragen?” Toen antwoordde één van de dienaren van de koning van Israël en zei: “Elisa, de zoon van Safat, die water op de handen van Elia goot, is hier!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar koning Josafat van Juda vroeg: ‘Is er geen profeet van de Here bij ons? Als dat zo is, kunnen wij erachter komen wat wij moeten doen.’ ‘Elisa is hier,’ antwoordde een van de dienaren van de koning van Israël. ‘Hij was de helper van Elia.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jósafat zeide: Is hier geen profeet des HEEREN, dat wij door hem den HEERE mochten vragen? Toen antwoordde een van de knechten des konings van Israël, en zeide: Hier is Elísa, de zoon van Safat, die water op Elía's handen goot.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Josafat zeide: Is hier geen profeet des HEEREN, dat wij door hem den HEERE mochten vragen? Toen antwoordde een van de knechten des konings van Israel, en zeide: Hier is Elisa, de zoon van Safat, die water op Elia's handen goot.