2 Kings 3:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar toen ze bij het leger van Israël aankwamen, sprongen de Israëlieten op hen af en versloegen de Moabieten. De Moabieten sloegen voor hen op de vlucht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar toen zij bij het leger van Israël kwamen, stonden de Israëlieten op en versloegen de Moabieten. En zij sloegen voor hen op de vlucht. Ja, zij drongen het land binnen en versloegen de Moabieten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar, toen zij bij de legerplaats van Israël kwamen, stonden de Israëlieten op en versloegen de Moabieten, zodat dezen voor hen op de vlucht gingen; en zij drongen op en versloegen de Moabieten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ze renden op het kamp der Israëlieten af. Maar de Israëlieten hadden zich te weer gesteld, en sloegen op de Moabieten in, die voor hen de vlucht moesten nemen. Doch de Israëlieten zetten hen achterna, en sloegen er voortdurend op in.
Dutch 2007 (HTB)
Maar toen zij bij het Israëlitische kamp aankwamen, stormde het Israëlitische leger op hen af en begon een slachting aan te richten onder de Moabieten. Die sloegen meteen op de vlucht. De mannen van Israël trokken verder het land Moab in en doodden onderweg alle inwoners die zij tegenkwamen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar toen ze het legerkamp van Israël bereikten, vielen de Israëlieten aan en versloegen de Moabieten. De Moabieten moesten voor hen vluchten. De Israëlieten drongen het land binnen en doodden de Moabieten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar toen zij bij het legerkamp van Israël aankwamen, stonden de Israëlieten op en versloegen Moab. De Moabieten vluchtten voor hen weg, terwijl zij het land binnengingen en Moab versloegen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar toen zij bij het Israëlitische kamp aankwamen, stormde het Israëlitische leger op hen af en begon een slachting aan te richten onder de Moabieten. Die sloegen meteen op de vlucht. De mannen van Israël trokken verder het land Moab in en doodden onderweg alle inwoners die zij tegenkwamen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar als zij aan het leger van Israël kwamen, maakten zich de Israëlieten op, en sloegen de Moabieten; en zij vloden van hun aangezicht; ja, zij kwamen in het land, slaande ook de Moabieten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar als zij aan het leger van Israel kwamen, maakten zich de Israelieten op, en sloegen de Moabieten; en zij vloden van hun aangezicht; ja, zij kwamen in het land, slaande ook de Moabieten.