2 Kings 3:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En hij liet aan koning Josafat van Juda vragen: "De koning van Moab is tegen mij in opstand gekomen. Wilt u mij helpen in de oorlog tegen Moab?" Josafat antwoordde: "Ik zal meegaan. Ik, mijn leger en mijn paarden staan voor u klaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij ging op weg en stuurde een boodschap naar Josafat, de koning van Juda: De koning van Moab is tegen mij in opstand gekomen. Wilt u met mij ten strijde trekken tegen Moab? Hij zei: Ik zal optrekken; ik ben als u, mijn volk is als uw volk, mijn paarden zijn als uw paarden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij zond tot Josafat, de koning van Juda, deze boodschap: De koning van Moab is van mij afgevallen; trekt gij met mij tegen Moab ten strijde? En hij antwoordde: Ik zal optrekken, ik ben als gij, mijn volk is als uw volk, mijn paarden zijn als uw paarden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Tegelijk liet hij aan koning Josafat van Juda berichten: De koning van Moab heeft zich van mij los gemaakt; wilt gij met mij tegen Moab ten strijde trekken? Hij antwoordde: Ik ga mee; want ik en gij zijn één; mijn volk is uw volk, en mijn paarden zijn uw paarden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook stuurde hij gezanten naar koning Josafat van Juda met de vraag: "De koning van Moab is tegen mij in opstand gekomen. Trekt u met mij mee ten strijde tegen de Moabieten?" Josafat antwoordde: "Ik zal komen, ik sluit me bij u aan. Mijn manschappen en paarden staan volledig tot uw beschikking.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij ging op weg en stuurde een bode naar Josafat, de koning van Juda, om te zeggen: “De koning van Moab is tegen mij in opstand gekomen. Trek jij met mij op om tegen Moab te strijden?” Hij antwoordde: “Ik zal optrekken. Ik zal zijn zoals jij, mijn volk als jouw volk, mijn paarden als jouw paarden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wilt u met mij tegen hem ten strijde trekken?’ ‘Maar natuurlijk,’ antwoordde Josafat. ‘Mijn mensen en paarden staan u ter beschikking.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij ging heen, en zond tot Jósafat, den koning van Juda, zeggende: De koning der Moabieten is van mij afgevallen, zult gij met mij trekken in den oorlog tegen de Moabieten? En hij zeide: Ik zal opkomen; zo zal ik zijn, gelijk gij zijt, zo mijn volk als uw volk, zo mijn paarden als uw paarden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij ging heen, en zond tot Josafat, den koning van Juda, zeggende: De koning der Moabieten is van mij afgevallen, zult gij met mij trekken in den oorlog tegen de Moabieten? En hij zeide: Ik zal opkomen; zo zal ik zijn, gelijk gij zijt, zo mijn volk als uw volk, zo mijn paarden als uw paarden.