2 Kings 4:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen had Elisa tegen Gehazi gezegd de vrouw te gaan roepen. Ze was gekomen en zo stond ze nu daar bij zijn deur.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom had hij gezegd: Roep haar. En toen hij haar geroepen had, ging zij in de deuropening staan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeide hij: Roep haar. En hij riep haar en zij kwam in de ingang staan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen had Eliseüs gezegd: Roep haar. Zo was Gechazi haar gaan roepen, en nu stond ze aan de deur.
Dutch 2007 (HTB)
"Roep haar nog eens bij mij", droeg Elisa hem op. Zij kwam en bleef in de deuropening staan, terwijl hij tegen haar zei: "Volgend jaar om deze tijd zult u een zoon hebben." "Och, man van God", riep zij, "maak mij toch niets wijs!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom had Elisa tegen Gehazi gezegd de vrouw te gaan roepen. Gehazi had de vrouw geroepen en nu stond ze in de deuropening.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen had hij gezegd “Roep haar!” Hij riep haar en zij stond daar bij de deur
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Roep haar nog eens bij mij,’ droeg Elisa hem op. Zij kwam en bleef in de deuropening staan, terwijl hij tegen haar zei: ‘Volgend jaar om deze tijd zult u een zoon hebben.’ ‘Och, man van God,’ riep zij, ‘maak mij toch niets wijs!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom had hij gezegd: Roep haar. En als hij ze geroepen had, stond zij in de deur.)
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom had hij gezegd: Roep haar. En als hij ze geroepen had, stond zij in de deur.)