2 Kings 4:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En hij zei tegen zijn vader: "Au, au, mijn hoofd! mijn hoofd!" De vader zei tegen zijn knecht: "Draag hem naar zijn moeder."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij zei tegen zijn vader: Mijn hoofd, mijn hoofd! Die zei tegen een knecht: Draag hem naar zijn moeder.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij zeide tot zijn vader: Mijn hoofd, mijn hoofd! Toen zeide deze tot een knecht: Draag hem naar zijn moeder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar riep hij opeens tot zijn vader: Mijn hoofd, mijn hoofd! Deze zei tot een knecht: Neem hem op, en breng hem bij zijn moeder.
Dutch 2007 (HTB)
De jongen klaagde over hoofdpijn en kreunde van de pijn. Zijn vader zei tegen één van de knechten: "Breng hem naar huis, naar zijn moeder."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen zijn vader: "Mijn hoofd! Mijn hoofd!" De vader zei tegen een knecht: "Draag hem naar zijn moeder."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen zijn vader: “Mijn hoofd, mijn hoofd!” Zijn vader zei tegen een knecht: “Draag hem naar zijn moeder!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Plotseling riep hij: ‘Vader, mijn hoofd, mijn hoofd!’ Zijn vader zei tegen een van de knechten: ‘Breng hem naar huis, naar zijn moeder.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zeide tot zijn vader: Mijn hoofd, mijn hoofd! Hij dan zeide tot een jongen: Draag hem tot zijn moeder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zeide tot zijn vader: Mijn hoofd, mijn hoofd! Hij dan zeide tot een jongen: Draag hem tot zijn moeder.