2 Kings 4:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ga snel naar haar toe. Vraag of alles goed is met haar, haar man en het kind." Ze antwoordde Gehazi: "Alles is goed."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Welnu, loop haar toch snel tegemoet en zeg tegen haar: Gaat het goed met u? Gaat het goed met uw man? Gaat het goed met uw kind? En zij zei: Het gaat goed.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Snel haar dadelijk tegemoet en zeg tot haar: Is het wel met u, met uw man en met het kind? En zij zeide: Alles wel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ga haar tegemoet, en vraag haar, hoe het gaat met haarzelf, haar man en haar kind. Zij antwoordde: Goed.
Dutch 2007 (HTB)
Loop eens snel naar haar toe en vraag wat er aan de hand is. Overtuig je ervan dat alles goed is met haar man en kind." "Ja hoor", zei zij tegen Gehazi, "alles is goed."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ga haar gauw tegemoet en vraag of alles goed is met haar, met haar man en met het kind." Ze antwoordde Gehazi: "Alles is goed."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, loop haar toch vlug tegemoet en zeg tegen haar: ‘Is het goed met je? Is het goed met je man? Is het goed met je kind?’ ” En zij zei: “Het is goed!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Loop snel naar haar toe en vraag wat er aan de hand is. Overtuig je ervan dat alles goed is met haar man en kind.’ ‘Ja hoor,’ zei zij tegen Gehazi, ‘alles is goed.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu loop toch haar tegemoet, en zeg tot haar: Is het wel met u? Is het wel met uw man? Is het wel met uw kind? En zij zeide: Het is wel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu loop toch haar tegemoet, en zeg tot haar: Is het wel met u? Is het wel met uw man? Is het wel met uw kind? En zij zeide: Het is wel.