2 Kings 4:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna kwam Elisa naar beneden en liep in huis op en neer. Hij ging weer naar boven en boog zich opnieuw over het kind heen. Toen niesde de jongen zeven keer en deed zijn ogen open.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen kwam hij terug en liep in het huis heen en weer. Hij ging weer naar boven en strekte zich over hem uit. Toen niesde de jongen tot zevenmaal toe; daarna deed de jongen zijn ogen open.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna keerde hij terug en ging eenmaal het huis op en neer; dan ging hij naar boven en boog zich over hem heen. Toen niesde de jongen zevenmaal en opende zijn ogen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen liep hij eenmaal in huis op en neer, ging weer naar boven, en strekte zich nogmaals op hem uit. Nu begon de jongen te niezen, tot zeven maal toe, en eindelijk deed hij zijn ogen open.
Dutch 2007 (HTB)
De profeet ging naar beneden, liep een paar keer door het huis heen en weer en ging weer naar boven. Opnieuw ging hij bovenop het kind liggen. Deze keer nieste de jongen zevenmaal en deed zijn ogen open.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna kwam Elisa naar beneden en liep één keer het huis op en neer. Vervolgens ging hij weer naar boven en strekte zich opnieuw over het kind uit. Toen niesde de jongen wel zeven keer en deed zijn ogen open.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen kwam hij terug en liep heen en weer door het huis en opnieuw ging hij naar boven en strekte zich over hem uit. Daarop moest de jongen tot zeven keer toe niezen en toen deed de jongen zijn ogen open.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De profeet ging naar beneden, liep een paar keer door het huis heen en weer en ging weer naar boven. Opnieuw ging hij bovenop het kind liggen. Deze keer nieste de jongen zevenmaal en deed zijn ogen open.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna kwam hij weder, en wandelde in het huis ééns herwaarts, en ééns derwaarts, en klom weder op, en breidde zich over hem uit; en de jongen niesde tot zevenmaal toe; daarna deed de jongen zijn ogen open.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna kwam hij weder, en wandelde in het huis eens herwaarts, en eens derwaarts, en klom weder op, en breidde zich over hem uit; en de jongen niesde tot zevenmaal toe; daarna deed de jongen zijn ogen open.