2 Kings 4:38 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Elisa naar Gilgal terugging, was er hongersnood in het land. De profeten zaten bij hem. Hij zei tegen zijn dienaar: "Zet de grootste pot op het vuur en kook moes voor de profeten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Elisa weer in Gilgal kwam, was er honger in het land, en de leerling-profeten zaten voor hem. Hij zei tegen zijn knecht: Zet de grote pot op het vuur en kook soep voor de leerling-profeten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Elisa naar Gilgal terugkeerde, was er honger in het land. Terwijl de profeten vóór hem gezeten waren, zeide hij tot zijn knecht: Zet de grootste pot op en kook moes voor de profeten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Terwijl er in het land hongersnood heerste, kwam Eliseus weer eens naar Gilgal. En toen de profetenzonen bij hem zaten, beval hij zijn dienaar: Zet de grote pot op, en kook wat moes voor de profetenzonen.
Dutch 2007 (HTB)
Elisa ging terug naar Gilgal, maar ondertussen heerste er hongersnood in het land. Op een dag, toen hij de jonge profeten les gaf, zei hij tegen Gehazi: "Maak wat moes klaar voor deze mannen in de grootste pot die er is."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Elisa in Gilgal terugkwam, was er hongersnood in die streek. De profeten van de profetengroep zaten bij hem. Hij zei tegen zijn dienaar: "Zet de grootste kookpot op het vuur en kook moes voor de profeten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Elisa weer in Gilgal terugkwam, was er honger in het land en de zonen van de profeten zaten voor hem. Hij zei tegen zijn knecht: “Zet de grote pot op en kook soep voor de zonen van de profeten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Elisa ging terug naar Gilgal, maar ondertussen heerste er hongersnood in het land. Op een dag, toen hij de jonge profeten les gaf, zei hij tegen Gehazi: ‘Maak wat moes klaar voor deze mannen in de grootste pot die er is.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als nu Elísa weder te Gilgal kwam, zo was er honger in dat land, en de zonen der profeten zaten voor zijn aangezicht; en hij zeide tot zijn jongen: Zet den groten pot aan, en zied moes voor de zonen der profeten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als nu Elisa weder te Gilgal kwam, zo was er honger in dat land, en de zonen der profeten zaten voor zijn aangezicht; en hij zeide tot zijn jongen: Zet den groten pot aan, en zied moes voor de zonen der profeten.