2 Kings 4:42 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een man uit Baäl-Salisa kwam Elisa 20 broden brengen. Hij had die gebakken van het eerste deel van zijn oogst. Ook bracht hij vers graan mee. Elisa zei: "Geef het aan de mannen, zodat ze te eten hebben."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er kwam een man uit Baäl-Salisa; hij bracht de man Gods broden van de eerstelingen, twintig gerstebroden en vers graan in zijn tas. En die zei: Geef het aan de mensen om te eten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er was een man gekomen uit Baäl-Salisa; deze bracht de man Gods in zijn tas brood van de eerstelingen, twintig gerstebroden en vers koren. En hij zeide: Geef het aan het volk, opdat zij eten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eens kwam er iemand uit Báal-Sjalisja, die voor den godsman twintig gerstebroden als eerstelingenbrood en een zak vers koren had meegebracht. Eliseus beval: Geef het aan het volk te eten.
Dutch 2007 (HTB)
Op zekere dag bracht een man uit Baäl-Salisa Elisa een zak met vers koren en twintig kleine gerstebroden, gebakken van het eerste graan van de nieuwe oogst. Elisa gaf het Gehazi als voedsel voor de jonge profeten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een man uit Baäl-Salisa kwam aan de godsman 20 gerstebroden brengen, gebakken van de eerstelingen van zijn oogst, en vers graan, nog in de aar. Elisa zei: "Geef het aan de mannen, zodat ze te eten hebben."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er kwam een man uit Baäl-Salisa. Hij bracht broden van de eerstelingen voor de man van GOD, twintig gerstebroden en vers graan in zijn reis zak. Hij zei: “Geef dit aan het volk te eten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op zekere dag bracht een man uit Baäl-Salisa Elisa een zak met vers koren en twintig kleine gerstebroden, gebakken van het eerste graan van de nieuwe oogst. Elisa gaf het Gehazi als voedsel voor de jonge profeten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er kwam een man van Baäl-Salísa, en bracht den man Gods broden der eerstelingen, twintig gerstebroden, en groene aren in haar hulzen; en hij zeide: Geef aan het volk, dat zij eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er kwam een man van Baal-Salisa, en bracht den man Gods broden der eerstelingen, twintig gerstebroden, en groene aren in haar hulzen; en hij zeide: Geef aan het volk, dat zij eten.