2 Kings 5:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er was in Aram een legeraanvoerder die Naäman heette. De koning van Aram was erg blij met hem. Want de Heer had ervoor gezorgd dat hij door deze aanvoerder een grote overwinning had behaald. Deze aanvoerder was een echte held. Maar hij had een gevaarlijke, besmettelijke huidziekte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Naäman, de bevelhebber van het leger van de koning van Syrië, was een aanzienlijk man in de ogen van zijn heer en van hoog aanzien, want door hem had de HEERE de Syriërs verlossing gegeven. Deze man was een strijdbare held, maar hij was melaats.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Naäman, de legeroverste van de koning van Aram, was zeer gezien bij zijn heer en stond in hoge gunst, want door hem had de HERE een overwinning aan Aram geschonken. Maar deze man, een krijgsheld, was melaats.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Er leefde toen een zekere Naäman, die legeroverste was van den koning van Aram. Hij was een man van invloed, en stond in hoog aanzien bij zijn heer, omdat Jahweh door hem aan de Arameën een overwinning geschonken had. Maar de man was melaats.
Dutch 2007 (HTB)
De koning van Syrië koesterde grote bewondering voor Naäman, de opperbevelhebber van zijn leger, want de HERE had door hem Syrië talloze overwinningen gegeven. Deze grote held was echter melaats geworden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De legeraanvoerder van de koning van Aram, Naäman, stond zeer in de gunst bij zijn heer en genoot veel aanzien, omdat de Heer*** door hem Aram een grote overwinning had bezorgd. Deze man was een heldhaftig krijgsman, maar hij was melaats.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Naäman, de legerbevelhebber van de koning van Aram, was een groot man in de ogen van zijn heer. Hij stond in hoog aanzien, want door hem had de HEERE uitredding voor Aram gebracht. De man was een strijdbare held, maar hij was melaats.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De koning van Syrië koesterde grote bewondering voor Naäman, de opperbevelhebber van zijn leger, want de Here had door hem Syrië talloze overwinningen gegeven. Deze grote held was echter melaats geworden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Náäman nu, de krijgsoverste van den koning van Syrië, was een groot man voor het aangezicht zijns heren, en van hoog aanzien; want door hem had de HEERE den Syriërs verlossing gegeven; zo was deze man een strijdbaar held, doch melaats.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Naaman nu, de krijgsoverste van den koning van Syrie, was een groot man voor het aangezicht zijns heren, en van hoog aanzien; want door hem had de HEERE den Syriers verlossing gegeven; zo was deze man een strijdbaar held, doch melaats.