2 Kings 5:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Elisa zei: "Ik zweer bij de Heer die ik dien, dat ik geen geschenk van u zal aannemen." Naäman bleef aandringen, maar Elisa bleef weigeren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar hij zei: Zo waar de HEERE leeft, voor Wiens aangezicht ik sta, ik wil het niet aannemen! En hij drong bij hem aan om het aan te nemen, maar hij weigerde het.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar hij zeide: Zo waar de HERE leeft, in wiens dienst ik sta, ik neem niets aan. En, hoewel hij bij hem aandrong, dat hij iets zou aannemen, bleef hij weigeren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Eliseus antwoordde: Zo waar Jahweh leeft, voor wiens aanschijn ik sta; ik neem niets aan. En hoe Naäman ook aandrong, iets aan te nemen, hij bleef weigeren.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Elisa antwoordde: "Ik zweer bij de HERE, mijn God, dat ik ze niet zal aannemen." Naäman drong er op aan dat hij dat wel moest doen, maar hij weigerde resoluut.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Elisa zei: "Zo waar de Heer*** leeft, die ik dien, ik neem niets van u aan." Naäman bleef bij hem aandringen iets aan te nemen, maar Elisa bleef weigeren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar hij zei: “ Zowaar de HEERE leeft, voor wiens aangezicht ik sta, ik zal niets aannemen!” En hij drong er bij hem op aan dat hij iets zou aannemen, maar hij weigerde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Elisa antwoordde: ‘Ik zweer bij de Here, mijn God, dat ik ze niet zal aannemen.’ Naäman drong er op aan dat hij dat wel moest doen, maar hij weigerde resoluut.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar hij zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, voor Wiens aangezicht ik sta, indien ik het neme! En hij hield bij hem aan, opdat hij het nam, doch hij weigerde het.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar hij zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, voor Wiens aangezicht ik sta, indien ik het neme! En hij hield bij hem aan, opdat hij het nam, doch hij weigerde het.