2 Kings 5:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Naäman: "Als u dan geen geschenk van mij wil, laat mij dan alstublieft een paar zakken aarde meenemen, zoveel als twee ezels kunnen dragen. Want ik wil alleen nog maar offers brengen aan de Heer en niet meer aan andere goden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Naäman zei daarop: Zo niet, laat dan toch aan uw dienaar een last aarde gegeven worden, zoveel als een span muildieren dragen kan, want uw dienaar zal geen brandoffer of slachtoffer meer brengen aan andere goden, dan alleen aan de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide Naäman: Indien dan niet, laat aan uw knecht een last aarde geven zoveel als een span muildieren kan dragen. Want uw knecht zal geen brandoffer of slachtoffer meer brengen aan andere goden dan aan de HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zeide Naäman: Zoals ge wilt; maar verleen aan uw dienaar de gunst, zoveel aarde mee te nemen, als een koppel muildieren kan dragen; want uw dienaar wil geen brand- of slachtoffer meer opdragen aan een anderen God, dan aan Jahweh alleen1.
Dutch 2007 (HTB)
"Goed", zei Naäman, "maar geef mij dan twee muilezelladingen aarde mee, want van nu af aan zal ik nooit meer brandoffers of slachtoffers brengen aan een andere God dan aan de HERE. (A)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei Naäman: "Maar laat mij dan tenminste een paar zakken aarde meenemen, zo veel als twee muildieren kunnen dragen. Want ik zal geen brandoffers of vleesoffers meer brengen aan andere goden, maar alleen nog aan de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Naäman zei: “Als het dan ‘Nee!’ is, zou men dan een vracht grond, die een span muildieren dragen kan, aan uw dienaar willen meegeven, want uw dienaar zal geen brandoffer of slacht offer meer aan andere goden brengen, alleen aan de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Goed,’ zei Naäman, ‘maar geef mij dan twee muilezelladingen aarde mee, want van nu af aan zal ik nooit meer brandoffers of slachtoffers brengen aan een andere God dan aan de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Náäman zeide: Zo niet; laat toch uw knecht gegeven worden een last aarde van een juk muildieren; want uw knecht zal niet meer brandoffer of slachtoffer aan andere goden doen, maar den HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Naaman zeide: Zo niet; laat toch uw knecht gegeven worden een last aarde van een juk muildieren; want uw knecht zal niet meer brandoffer of slachtoffer aan andere goden doen, maar den HEERE.