2 Kings 5:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo ging Gehazi Naäman achterna. Toen Naäman zag dat iemand hem snel achterna kwam, sprong hij van de wagen af. Hij liep terug en vroeg: "Is alles in orde?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dus volgde Gehazi Naäman. En toen Naäman zag dat hij hem achterna rende, liet hij zich van de wagen zakken, ging hem tegemoet en zei: Is alles goed?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dus ging Gechazi Naäman achterna. Toen Naäman zag, dat iemand hem achterna snelde, sprong hij van de wagen af hem tegemoet en zeide: Is het wel?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gechazi ging Naäman dus achterna. En toen Naäman zag, dat hij hem achterop kwam, sprong hij van zijn wagen, liep hem tegemoet en vroeg: Is alles wel?
Dutch 2007 (HTB)
Gehazi ging hem achterna en toen Naäman hem zag, sprong hij van zijn wagen en liep hem tegemoet. "Is alles in orde?" vroeg hij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo ging Gehazi Naäman achterna. Toen Naäman zag dat iemand hem snel achternakwam, sprong hij van de wagen, liep hem tegemoet, en vroeg: "Is alles in orde?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Gehazi ging Naäman achterna. Toen Naäman zag dat hij achter hem aan kwam rennen, liet hij zich van de wagen afglijden en ging hem tegemoet en zei: “Gaat het goed?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gehazi ging hem achterna en toen Naäman hem zag, sprong hij van zijn wagen en liep hem tegemoet. ‘Is alles in orde?’ vroeg hij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo volgde Géhazi Náäman achterna. En toen Náäman zag, dat hij hem naliep, viel hij van den wagen af, hem tegemoet, en hij zeide: Is het wel?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo volgde Gehazi Naaman achterna. En toen Naaman zag, dat hij hem naliep, viel hij van den wagen af, hem tegemoet, en hij zeide: Is het wel?