2 Kings 6:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Elisa's dienaar stond de volgende morgen vroeg op en ging naar buiten. Hij zag dat de stad omsingeld was door een groot leger van paarden en strijdwagens. Hij zei tegen Elisa: "Heer, wat moeten we doen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De dienaar van de man Gods stond heel vroeg op en ging naar buiten, en zie, een leger met paarden en strijdwagens omringde de stad. Toen zei zijn knecht tegen hem: Ach, mijn heer! Wat moeten wij doen?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de dienaar van de man Gods des morgens vroeg opstond en naar buiten trad, zie, een leger omringde de stad, zowel paarden als wagens. En zijn knecht zeide tot hem: Ach, mijn heer! wat moeten wij doen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de dienaar van den godsman de volgende morgen opstond en naar buiten ging, zag hij, dat er een leger met paarden en strijdwagens om de stad lag. En hij riep tot Eliseüs: Ach heer, wat moeten we nu beginnen?
Dutch 2007 (HTB)
Toen de dienaar van de profeet de volgende morgen opstond en naar buiten liep, zag hij overal rond de stad soldaten, paarden en strijdwagens. "Meester, kijk daar eens! Wat moeten wij doen?" riep hij naar Elisa.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de dienaar van de godsman de volgende morgen vroeg opstond en naar buiten ging, zag hij dat de stad omsingeld was door een leger van paarden en strijdwagens. Hij zei tegen Elisa: "O mijn heer, wat moeten we doen?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De knecht van de man van GOD stond heel vroeg op en ging naar buiten, en zie, een leger had de stad omsingeld met paard en en wagen s. Toen zei zijn knecht tegen hem: “Ach, mijn heer, wat moeten we doen?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de dienaar van de profeet de volgende morgen opstond en naar buiten liep, zag hij overal rond de stad soldaten, paarden en strijdwagens. ‘Meester, kijk daar eens! Wat moeten wij doen?’ riep hij naar Elisa.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de dienaar van den man Gods stond zeer vroeg op, en ging uit; en ziet, een heir omringde de stad met paarden en wagenen. Toen zeide zijn jongen tot hem: Ach, mijn heer, hoe zullen wij doen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de dienaar van den man Gods stond zeer vroeg op, en ging uit; en ziet, een heir omringde de stad met paarden en wagenen. Toen zeide zijn jongen tot hem: Ach, mijn heer, hoe zullen wij doen.