2 Kings 6:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen één van hen zo met zijn bijl aan het hakken was, schoot het ijzer los van de steel en viel in het water. Hij slaakte een kreet en riep: "Mijn heer, dat is heel erg, want ik had de bijl geleend!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen een van hen een boomstam aan het vellen was, dat het ijzer in het water viel. Hij schreeuwde het uit: Ach, mijn heer, het was nog wel geleend!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En, terwijl een van hen een stam velde, viel het ijzer in het water; en hij slaakte een kreet en riep: Ach, mijn heer, het was geleend!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar terwijl er een met een bijl sloeg, vloog het ijzeren blad in het water. Hij riep: Ach heer; en het is nog wel een geleende.
Dutch 2007 (HTB)
Maar terwijl één van hen uithaalde voor een flinke slag, vloog het blad van de bijl van de steel en viel in de rivier. "Och heer", schreeuwde hij, "wat nu, ik had die bijl geleend!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze aan het hakken waren, schoot bij een van hen het ijzer van de bijl af en viel in het water. Hij riep uit: "O mijn heer, ik had die bijl geleend!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen er één een boomstam omhakte, viel het ijzer van de bijl in het water en hij riep uit en zei: “Ach, mijn heer, het was geleend!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar terwijl een van hen uithaalde voor een flinke slag, vloog het blad van de bijl van de steel en viel in de rivier. ‘Och heer,’ schreeuwde hij, ‘wat nu, ik had die bijl geleend!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, als een het timmerhout velde, dat het ijzer in het water viel; en hij riep, en zeide: Ach, mijn heer, want het was geleend.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, als een het timmerhout velde, dat het ijzer in het water viel; en hij riep, en zeide: Ach, mijn heer, want het was geleend.