2 Kings 7:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ging het volk de stad uit en plunderde het legerkamp van de Arameeërs. En een maat meel werd verkocht voor maar één sikkel, en twee maten graan ook voor maar één sikkel, zoals de Heer had gezegd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen ging het volk de stad uit en plunderde het legerkamp van de Syriërs. En een maat meelbloem werd verkocht voor een sikkel, en twee maten gerst voor een sikkel, overeenkomstig het woord van de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
toen ging het volk naar buiten en zij plunderden de legerplaats der Arameeërs. En een maat fijn meel kostte een sikkel en twee maten gerst een sikkel, volgens het woord des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen liep het volk de stad uit, en plunderde het kamp der Arameën. En nu kostte inderdaad een maat meel en eveneens twee maten gerst slechts een sikkel, zoals Jahweh gezegd had.
Dutch 2007 (HTB)
Daarop stormde de bevolking van Samaria de stad uit om het kamp van de Syriërs te plunderen. Zo werd het werkelijkheid dat acht liter meel en zestien liter gerst die dag voor elf gram zilver werden verkocht, precies zoals de HERE had gezegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ging het volk de stad uit en plunderde het kamp van de Arameeërs. En 1 maat meel werd verkocht voor maar 1 sikkel, en 2 maten gerst ook voor maar 1 sikkel, zoals de Heer*** gezegd had.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen ging het volk de stad uit en plunderde het legerkamp van Aram en een maat fijn meel werd verkocht voor een sjekel en twee maten gerst ook voor een sjekel overeenkomstig het woord van de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarop stormde de bevolking van Samaria de stad uit om het kamp van de Syriërs te plunderen. Zo werd het werkelijkheid dat acht liter meel en zestien liter gerst die dag voor elf gram zilver werden verkocht, precies zoals de Here had gezegd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen ging het volk uit, en beroofde het leger der Syriërs; en een maat meelbloem werd verkocht voor een sikkel, en twee maten gerst voor een sikkel, naar het woord des HEEREN.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen ging het volk uit, en beroofde het leger der Syriers; en een maat meelbloem werd verkocht voor een sikkel, en twee maten gerst voor een sikkel, naar het woord des HEEREN.