2 Kings 7:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen het avond werd, gingen ze naar het legerkamp van de Arameeërs. Maar toen ze bij de buitenste tenten van het kamp kwamen, was er niemand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En in de avond schemering stonden zij op om het legerkamp van de Syriërs in te gaan. Toen zij aan de rand van het legerkamp van de Syriërs kwamen, zie, was er niemand.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In de avondschemering stonden zij op om naar de legerplaats der Arameeërs te gaan. Maar toen zij bij de buitenrand van de legerplaats der Arameeërs kwamen, zie, daar was niemand.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo stonden ze dan tegen het vallen van de avond op, om naar het kamp der Arameën te gaan. Maar toen ze de rand van het kamp der Arameën hadden bereikt, vonden ze daar niemand.
Dutch 2007 (HTB)
Tegen de avond gingen zij naar het Syrische kamp, maar daar was niemand meer te bekennen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In de avondschemering vertrokken ze naar het legerkamp van de Arameeërs. Toen ze de rand van het kamp bereikten, bleek er echter niemand te zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij stonden in de schemering op om naar het legerkamp van de Arameeërs te gaan. Toen zij bij de rand van het legerkamp van Aram aankwamen, zie, er was niemand.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Tegen de avond gingen zij naar het Syrische kamp, maar daar was niemand meer te bekennen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij stonden op in de schemering, om in het leger der Syriërs te komen. Toen zij aan het uiterste van het leger der Syriërs kwamen, ziet, toen was er niemand.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij stonden op in de schemering, om in het leger der Syriers te komen. Toen zij aan het uiterste van het leger der Syriers kwamen, ziet, toen was er niemand.