2 Kings 7:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de Heer had het leger van de Arameeërs een geluid laten horen van strijdwagens en paarden, alsof er een heel groot leger aankwam. Daarom hadden ze tegen elkaar gezegd: "De koning van Israël heeft zeker de koningen van de Hetieten en van Egypte gehuurd om hem te komen helpen. Nu vallen ze ons aan!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Heere had het leger van de Syriërs namelijk een geluid laten horen van strijdwagens en een geluid van paarden — het geluid van een groot leger — zodat zij tegen elkaar zeiden: Zie, de koning van Israël heeft de koningen van de Hethieten en de koningen van de Egyptenaren tegen ons ingehuurd om ons aan te vallen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de HERE had het leger der Arameeërs een geluid doen horen van wagens en paarden, het geluid van een grote legermacht, zodat zij tot elkander zeiden: Zie, de koning van Israël heeft tegen ons de koningen der Hethieten en van Misraïm gehuurd om ons te overvallen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want de Heer had in het kamp der Arameën het gedruis van een groot leger met paarden en wagens doen horen, zodat ze tot elkander riepen: De koning van Israël heeft de koningen der Chittieten en van Moesri bezoldigd, om ons te overvallen!
Dutch 2007 (HTB)
De Here had er namelijk voor gezorgd dat het Syrische leger het gedaver van strijdwagens, het gedreun van paardehoeven en de geluiden van een naderend groot leger hoorde. "De koning van Israël heeft de Hethieten en Egyptenaren gehuurd om ons aan te vallen", riepen zij elkaar toe.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de Heer*** had het leger van de Arameeërs een geluid laten horen van strijdwagens en paarden, het geluid van een grote legermacht, zodat ze tegen elkaar hadden gezegd: "Hoor, de koning van Israël heeft de koning van de Hetieten en de koning van de Egyptenaren gehuurd om tegen ons te strijden!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Heer had het leger van Aram een geluid van wagen s en een geluid van paard en, een geluid van een groot leger laten horen, zodat zij tegen elkaar zeiden: “Zie, de koning van Israël heeft de koningen van de Hethieten en de koningen van de Egyptenaren tegen ons ingehuurd om ons aan te vallen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here had er namelijk voor gezorgd dat het Syrische leger het lawaai van strijdwagens, het gedreun van paardenhoeven en de geluiden van een naderend groot leger hoorde. ‘De koning van Israël heeft de Hethieten en Egyptenaren gehuurd om ons aan te vallen,’ riepen zij elkaar toe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de Heere had het heir der Syriërs doen horen een geluid van wagenen, en een geluid van paarden, het geluid ener grote heirkracht; zodat zij zeiden de een tot den ander: Zie, de koning van Israël heeft tegen ons gehuurd de koningen der Hethieten, en de koningen der Egyptenaren, om tegen ons te komen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de HEERE had het heir der Syriers doen horen een geluid van wagenen, en een geluid van paarden, het geluid ener grote heirkracht; zodat zij zeiden de een tot den ander: Zie, de koning van Israel heeft tegen ons gehuurd de koningen der Hethieten, en de koningen der Egyptenaren, om tegen ons te komen.