2 Kings 9:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Izebel zal door de honden worden opgegeten op de akker van Jizreël. Niemand zal haar begraven." Toen deed hij de deur open en vluchtte weg.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook zullen de honden Izebel eten op het stuk land van Jizreël, en er zal niemand zijn die haar begraaft. Toen opende hij de deur en vluchtte weg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Izebel zullen de honden verslinden op de akker te Jizreël, en niemand zal haar begraven. Toen opende hij de deur en vluchtte weg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Izébel zullen de honden verslinden op de open plaats voor Jizreël, en niemand zal haar begraven. Toen opende hij de deur, en liep weg.
Dutch 2007 (HTB)
De honden zullen Achabs vrouw Izébel in Jizreël opeten en niemand zal haar begraven." Daarna gooide hij de deur open en rende weg.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de honden zullen Izebel verslinden op de akker van Jizreël, niemand zal haar begraven." Toen deed hij de deur open en vluchtte weg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De honden zullen Izebel opeten op de akker van Jizreël en er zal niemand zijn die haar begraaft.” Toen deed hij de deur open en vluchtte.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De honden zullen Achabs vrouw Izébel in Jizreël opeten en niemand zal haar begraven”.’ Daarna gooide hij de deur open en rende weg.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook zullen de honden Izébel eten op het stuk lands van Jizreël, en er zal niemand zijn, die haar begrave. Toen deed hij de deur open en vlood.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook zullen de honden Izebel eten op het stuk lands van Jizreel, en er zal niemand zijn, die haar begrave. Toen deed hij de deur open en vlood.