2 Kings 9:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De wachtpost op de toren van Jizreël zag de bende van Jehu aankomen en zei: "Ik zie een troep mannen aankomen." Koning Joram zei: "Stuur er een ruiter heen om te vragen of ze in vrede komen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De wachter nu stond op de toren in Jizreël en zag de menigte van Jehu toen hij aankwam en zei: Ik zie een menigte. Toen zei Joram: Neem een ruiter, stuur die hun tegemoet en laat hij zeggen: Is het vrede?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De wachter nu stond op de toren te Jizreël; hij zag de troep van Jehu aankomen en zeide: Ik zie een troep. Toen zeide Joram: Neem een ruiter en zend hun die tegemoet om te vragen: Is het vrede?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De wachter op de toren van Jizreël zag de bende van Jehoe aankomen en riep: Ik zie een grote troep volk. Joram beval: Neem een ruiter en stuur hun die tegemoet om te vragen, wat er gaande is.
Dutch 2007 (HTB)
De wachter op de toren van Jizreël zag Jehu en zijn gezelschap naderen en riep: "Er komt iemand aan!" "Stuur er een man te paard op af om te kijken of het een vriend of een vijand is", riep koning Joram terug.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De wachtpost op de toren van Jizreël zag de troep mannen van Jehu aankomen en zei: "Ik zie een troep mannen aankomen." Joram zei: "Stuur hun een ruiter tegemoet om hun te vragen of alles in orde is."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De wachter stond op de toren in Jizreël en zag de horde van Jehu aankomen en zei: “Ik zie een horde!” Toen zei Joram: “Neem een ruiter en stuur die hen tegemoet en laat hem zeggen: ‘Is het vrede?’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De wachter op de toren van Jizreël zag Jehu en zijn gezelschap naderen en riep: ‘Er komt iemand aan!’ ‘Stuur er een man te paard op af om te kijken of het een vriend of een vijand is,’ riep koning Joram terug.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De wachter nu stond op den toren te Jizreël, en zag den hoop van Jehu, als hij aankwam, en zeide: Ik zie een hoop. Toen zeide Joram: Neem een ruiter, en zend dien hunlieden tegemoet, en dat hij zegge: Is het vrede?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De wachter nu stond op den toren te Jizreel, en zag den hoop van Jehu, als hij aankwam, en zeide: Ik zie een hoop. Toen zeide Joram: Neem een ruiter, en zend dien hunlieden tegemoet, en dat hij zegge: Is het vrede?