2 Kings 9:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Jehu pakte zijn boog, spande hem zo ver als hij kon en schoot. Hij raakte Joram tussen zijn schouders en de pijl ging dwars door zijn hart. De koning zakte in zijn wagen in elkaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Jehu spande de boog met volle kracht en schoot Joram tussen de armen, zodat de pijl door zijn hart naar buiten kwam; en hij zonk neer in zijn wagen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Jehu omklemde de boog en trof Joram tussen zijn schouders, zodat de pijl hem het hart doorboorde; en hij zakte in zijn wagen ineen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Jehoe spande zijn boog, en trof Joram tussen de schouderbladen; de pijl doorboorde hem het hart, en hij zonk in zijn wagen ineen.
Dutch 2007 (HTB)
Toen spande Jehu met al zijn kracht zijn boog en schoot Joram een pijl tussen de schouders. De pijl doorboorde zijn hart en hij zakte dood in elkaar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Jehu spande zijn boog met al zijn kracht en trof Joram tussen de schouderbladen. De pijl doorboorde zijn hart. De koning zakte in zijn wagen in elkaar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jehu nam zijn boog in de hand en trof Joram tussen zijn armen. De pijl ging dwars door zijn hart en hij zakte in zijn wagen in elkaar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen spande Jehu met al zijn kracht zijn boog en schoot Joram een pijl tussen de schouders. De pijl doorboorde zijn hart en hij zakte dood in elkaar.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Jehu spande den boog met volle hand, en schoot Joram tussen zijn armen, dat de pijl door zijn hart uitging; en hij kromde zich in zijn wagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Jehu spande den boog met volle kracht, en schoot Joram tussen zijn armen, dat de pijl door zijn hart uitging; en hij kromde zich in zijn wagen.