2 Kings 9:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
'Ik heb gisteravond het bloed gezien van Nabot en zijn zonen, zegt de Heer. Ik zal u op deze akker voor hun dood straffen, zegt de Heer.' Til hem dus op en gooi hem op de akker, zoals de Heer gezegd heeft."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo waar als ik gisteravond het bloed van Naboth en het bloed van zijn zonen gezien heb, spreekt de HEERE, zal Ik u dat op dit stuk land vergelden, spreekt de HEERE. Nu dan, pak hem op en werp hem op dat stuk land, overeenkomstig het woord van de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voorzeker, Ik heb gisterenavond het bloed van Nabot en van zijn zonen gezien, luidt het woord des HEREN. Ik zal het aan u vergelden op deze akker, luidt het woord des HEREN. Nu dan, neem hem op en werp hem op de akker, volgens het woord des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"Zo spreekt Jahweh! Gisteren heb ik het bloed van Nabot en zijn zonen gezien! Zo spreekt Jahweh! Op deze eigen akker vergeld Ik het u! "Neem hem dus op, en werp hem op de akker, naar het woord van Jahweh.
Dutch 2007 (HTB)
'Ik zal hem de moord op Naboth en zijn zonen hier op Naboths grondgebied betaald zetten.' Gooi hem dus maar op Naboths veld, precies zoals de HERE heeft gezegd."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
'Ik heb gisteravond het bloed van Nabot en zijn zonen gezien, zegt de Heer***. Ik zweer dat Ik u dat zal vergelden op deze akker, zegt de Heer***.' Til hem dus op en gooi hem op die akker, zoals de Heer*** gezegd heeft."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
‘Zo zeker als Ik gisteravond het bloed van Naboth en het bloed van zijn zonen zag, spreekt de HEERE, zo zeker zal Ik op dit stuk land je misdaden vergelden, zo spreekt de HEERE.’ Nu dan, neem hem op, werp hem op de akker overeenkomstig het woord van de HEERE.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Ik zal hem de moord op Naboth en zijn zonen hier op Naboths grondgebied betaald zetten.” Gooi hem dus maar op Naboths veld, precies zoals de Here heeft gezegd.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo Ik gisteravond niet gezien heb het bloed van Naboth, en het bloed zijner zonen, zegt de HEERE, en Ik u dat niet vergelde op dit stuk lands, zegt de HEERE. Nu dan, neem, werp hem op dat stuk lands, naar het woord des HEEREN.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo Ik gisteravond niet gezien heb het bloed van Naboth, en het bloed zijner zonen, zegt de HEERE, en Ik u dat niet vergelde op dit stuk lands, zegt de HEERE. Nu dan, neem, werp hem op dat stuk land, naar het woord des HEEREN.