2 Kings 9:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ging hij naar binnen om te eten en te drinken. Daarna zei hij: "Ga eens naar die vervloekte vrouw kijken en zorg dat ze wordt begraven. Ze is tenslotte een koningsdochter."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vervolgens ging hij naar binnen en at en dronk. Toen zei hij: Zie toch om naar die vervloekte en begraaf haar; ze is immers een koningsdochter.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij ging naar binnen, at en dronk. Daarna zeide hij: Ziet toch om naar die vervloekte en begraaft haar, want zij is de dochter van een koning.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarop ging Jehoe de stad binnen; en toen hij gegeten en gedronken had, gaf hij bevel: Gaat kijken naar die vervloekte, en begraaft haar; want zij is tenslotte een koningsdochter.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna ging hij het paleis in om iets te eten en te drinken. Hij zei: "Laat iemand deze vervloekte vrouw begraven, want zij is tenslotte een koningsdochter."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen hij naar binnen was gegaan en gegeten en gedronken had, zei hij: "Ga eens naar die vervloekte vrouw kijken en begraaf haar. Ze is tenslotte een koningsdochter."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij ging naar binnen en hij at en dronk. Toen zei hij: “Zie toch om naar die vervloekte en begraaf haar, want zij is een koningsdochter.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna ging hij het paleis in om iets te eten en te drinken. Hij zei: ‘Laat iemand deze vervloekte vrouw begraven, want zij is tenslotte een koningsdochter.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als hij nu ingekomen was, en gegeten en gedronken had, zeide hij: Ziet nu naar die vervloekte, en begraaft ze; want zij is eens konings dochter.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als hij nu ingekomen was, en gegeten en gedronken had, zeide hij: Ziet nu naar die vervloekte, en begraaf ze; want zij is eens konings dochter.