2 Peter 1:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik bid dat God in alle dingen goed voor jullie zal zijn. Ook dat Gods vrede steeds meer in jullie zal groeien. Hoe beter jullie God en Jezus onze Heer zullen kennen, hoe meer vrede jullie zullen hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
moge genade en vrede voor u vermeerderd worden door de kennis van God en van Jezus, onze Heere.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
genade en vrede worde u vermenigvuldigd door de kennis van God en van Jezus, onze Here.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Genade en vrede zij u in volle mate door de kennis van God en van Jesus onzen Heer.
Dutch 2007 (HTB)
Het is mijn grote wens dat u God en onze Here Jezus Christus steeds beter leert kennen. Dan zult u gelukkig worden en Zijn genade en vrede ervaren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Genade en vrede zij jullie in overvloed, door het kennen van God en van Jezus onze Heer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mogen genade en vrede bij jullie toenemen door het kennen van onze Heer, Jezus Christus
Dutch Frisian
Jnod en Fräd es jünt vemeat {1Pet.1,2} enn derjch de Ertjantnis Gottes en Jesus, onsem Harrn!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik wens jullie toe dat jullie een overvloed aan genade en vrede mogen ervaren doordat jullie God en onze Heer Jezus kennen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is mijn grote wens dat u God en onze Here Jezus Christus steeds beter leert kennen. Dan zult u gelukkig worden en zijn genade en vrede ervaren.
Dutch Reimer 2001
Mucht junt Jnod en Fraed femeat woare derch dee folle Erkjantnes fonn Jesus Christus onns Herr.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Genade en vrede zij u vermenigvuldigd door de kennis van God, en van Jezus, onzen Heere;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Genade en vrede zij u vermenigvuldigd door de kennis van God, en van Jezus, onzen Heere;