2 Peter 2:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze willen nu niets meer te maken hebben met hoe God wil dat ze leven. Maar dan was het beter voor hen geweest als ze er nooit iets over hadden geweten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het zou immers beter voor hen geweest zijn dat zij de weg van de gerechtigheid niet gekend hadden, dan dat zij, nadat zij die hebben leren kennen, zich weer afkeren van het heilige gebod dat hun overgeleverd was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het zou immers beter voor hen geweest zijn, geen kennis verkregen te hebben van de weg der gerechtigheid, dan met die kennis zich af te keren van het heilige gebod dat hun overgeleverd is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want beter was het voor hen, de weg der gerechtigheid niet te hebben gekend, dan het heilig gebod, dat ze kregen, wèl te kennen, maar het de rug toe te keren.
Dutch 2007 (HTB)
Het zou beter zijn geweest als hij nooit had geweten hoe hij rechtvaardig leven moest. Maar nu hij het grote gebod kent en er niets meer van wil weten, geldt voor hem dit oude spreekwoord: "Een hond keert terug naar zijn eigen braaksel", en ook: "Een gewassen varken wentelt zich toch weer in de modder." (A)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het zou beter voor hen zijn geweest als ze de weg van de rechtvaardigheid nooit hadden leren kennen, dan dat ze, nadat ze die hebben leren kennen, zich weer afkeren van het heilige gebod dat hun geleerd was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het zou beter voor hen geweest zijn als zij de weg van de gerechtigheid niet hadden leren kennen, dan dat zij die hebben leren kennen, maar zich daarna van het heilige gebod, dat hun overgeleverd was, afgekeerd hebben.
Dutch Frisian
Dan daut wäa ahn bäta, dän Wajch de Jerajchtijchtjeit nijch ertjant too ha, aus, no däm see am ertjant ha, ommtodreie von däm ahn äwaleewaden heiljem Jeboot.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het zou beter voor hen zijn geweest als ze de weg van rechtvaardigheid nooit hadden leren kennen. Maar ze kennen deze wel en hebben zich afgekeerd van het heilige gebod dat aan hen was doorgegeven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het zou beter zijn geweest als hij nooit had geweten hoe hij rechtvaardig leven moest. Maar nu hij het heilige gebod kent en er niets meer van wil weten,
Dutch Reimer 2001
Dan daut wudd senne baeta jewast wan see niemols haude dee folle Erkjantnes jehaut fonn daem Wajch de Jerajchtichkjeit, dan no daem daut see daut haude em folle jewist, en dan wajch to dreihe fonn daut heiljet Jeboot daut an jejaeft wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want het ware hun beter, dat zij den weg der gerechtigheid niet gekend hadden, dan dat zij, dien gekend hebbende, weder afkeren van het heilige gebod, dat hun overgegeven was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want het ware hun beter, dat zij den weg der gerechtigheid niet gekend hadden, dan dat zij, dien gekend hebbende, weder afkeren van het heilige gebod, dat hun overgegeven was.