2 Peter 2:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En omdat ze hebzuchtig zijn, zullen ze proberen jullie over te halen om je geld aan hen te geven. Daarvoor gebruiken ze allerlei goedklinkende praatjes. Maar Gods oordeel over hen staat al lang vast. Hun straf is al onderweg. Het zal binnen korte tijd slecht met hen aflopen. [Hij zal geen genade met hen hebben. ]
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zullen u door hebzucht met verzonnen woorden uitbuiten. Het vonnis over hen is reeds lang in werking en hun verderf sluimert niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij zullen uit hebzucht met verzonnen redeneringen u als koopwaar behandelen; maar het oordeel houdt zich reeds lang met hen bezig en hun verderf sluimert niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook zullen ze, door winzucht gedreven, u uitbuiten met sluwe woorden. Sinds lang reeds staat hun vonnis klaar, en hun ondergang sluimert niet in.
Dutch 2007 (HTB)
Deze zogenaamde leraars zijn zo hebzuchtig, dat zij u van alles zullen wijsmaken om maar geld van u los te krijgen. Maar God heeft hen al veroordeeld en hun straf zal niet lang op zich laten wachten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Gedreven door hebzucht zullen ze met schoonklinkende woorden erin slagen grof geld aan jullie te verdienen, alsof jullie koopwaar zijn. Maar het oordeel over hen staat al lang vast en hun ondergang zal niet op zich laten wachten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Door hebzucht en verzonnen praatjes zullen zij jullie als koopwaar behandelen. Het oordeel over hen van lang geleden heeft zijn kracht niet verloren en hun ondergang sluimert niet.
Dutch Frisian
En derjch Habsucht woare see jünt met ütjedochte vefeahrasche Wead ütnutze; dän daut Jerejcht, von oole Tiede häa, nijch tridjhild aufhilt, en äa Vedoawe schlumat schlapt nijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
In hun hebzucht zullen ze jullie met verzinsels uitbuiten, maar hun veroordeling laat niet lang meer op zich wachten en hun ondergang is nabij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze zogenaamde leraren zijn zo hebzuchtig dat zij u van alles zullen wijsmaken om maar geld van u los te krijgen. Maar God heeft hen al veroordeeld en hun straf zal niet lang op zich laten wachten.
Dutch Reimer 2001
Enn Jiets woare see junt met fefearische Wead kjeepe en fekjeepe, daen aea Jerecht aul lang trig bestemt es, en aea Fedoawe schlapt nich.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen door gierigheid, met gemaakte woorden, van u een koopmanschap maken; over welke het oordeel van over lang niet ledig is, en hun verderf sluimert niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen door gierigheid, met gemaakte woorden, van u een koopmanschap maken; over welke het oordeel van over lang niet ledig is, en hun verderf sluimert niet.