2 Peter 2:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar God redde Lot. Want Lot leefde wel zoals God het wil. En Lot vond het heel erg dat de mensen er zo op los leefden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en als God de rechtvaardige Lot, die leed onder de losbandige levenswandel van normloze mensen, verlost heeft
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar de rechtvaardige Lot, die zwaar te lijden had onder de losbandige wandel dier zedelozen, heeft behouden
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar Lot den rechtvaardige redde, die door het liederlijk gedrag van tuchteloze lieden gekweld werd,
Dutch 2007 (HTB)
Maar de Here redde Lot uit Sodom, omdat die aan Zijn kant stond.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de rechtvaardige Lot, die gebukt ging onder de losbandige levenswandel van die slechte mensen, werd gered.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook heeft Hij de rechtvaardige Lot verlost, die gekweld werd door de onreine levenswandel van hen die zonder wet leefden.
Dutch Frisian
en däm jerajchten Loot rad, dee von däm *ütschweifendem Waundel de Jesatzloose jetjwält wort;,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En Hij redde Lot, een oprechte man die leed onder het losbandig gedrag van wettelozen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de Here redde Lot uit Sodom, omdat die aan zijn kant stond.
Dutch Reimer 2001
en rad daem jerachte Loot dee bedrekjt wea aewe dee Gottloose aea onnjerajchta Waundel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En den rechtvaardigen Lot, die vermoeid was van den ontuchtigen wandel der gruwelijke mensen, daaruit verlost heeft;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En den rechtvaardigen Lot, die vermoeid was van den ontuchtigen wandel der gruwelijken mensen, daaruit verlost heeft;